1.酒母文言文

2.文言文萧韩家奴字休坚

3.祢衡文言文阅读答案

4.被人猜疑文言文

5.萧励字文约文言文

6.卢文伟文言文答案

酒母文言文

文不加点的出处-文不加点文言文翻译

1. 东方朔救母文言文翻译

汉武帝的奶妈曾经在外面犯了罪,武帝将要按法令治罪,奶妈去向东方朔求救。东方朔说:“皇上残忍且固执任性,别人求情,反而的更快。你临刑时,千万不要说话,只可连连回头望着皇帝,我会想办法激将他。”奶妈进来辞行时,东方朔也陪侍在皇帝身边,奶妈照东方朔所说频频回顾武帝。东方朔在武帝旁边说:“你还不赶快离开!皇上现在已经长大了,难道还会想起你喂奶时的恩情吗!”武帝虽然固执任性,心肠刚硬,但是也不免引起深切的依恋之情,就悲伤地怜悯起奶妈了,立刻下令免了奶妈的罪过。

2. 文言文《卖酒长者》的翻译

卖酒者传

魏禧

万安县有卖酒者,以善酿致富。平生不欺人。或遣童婢沽,必问:“汝能饮酒否?”量酌之,曰:“毋盗瓶中酒,受主翁笞也。”或倾跌破瓶缶,辄家取瓶,更注酒,使持以归。由是远近称长者。

里有事醵饮者,必会其肆。里中有数聚饮,平事不得决者,相对咨嗟,多墨色。卖酒者问曰:“诸君何为数聚饮,平事不得决,相咨嗟也?”聚饮者曰:“吾侪保甲贷乙金,甲逾期不肯偿,将讼,讼则破家,事连吾侪,数姓人不得休矣!”卖酒者曰:“几何数?”曰:“子母四百金。”卖酒者曰:“何忧为?”立出四百金偿之,不责券。

客有橐重资于途,甚雪,不能行。闻卖酒者长者,趋寄宿。雪连日,卖酒者日呼客同博,以买酒肉相饮噉。客多负,私怏怏曰:“卖酒者乃不长者耶?然吾已负,且大饮啖,酬吾金也。”雪霁,客偿博所负行。卖酒者笑曰:“主人乃取客钱买酒肉耶?天寒甚,不名博,客将不肯大饮啖。”尽取所偿负还之。

术者谈五行,决卖酒者宜。卖酒者将及期,置酒,召所买田舍主毕至,曰:“吾往买若田宅,若中心愿之乎?价毋亏乎?”欲赎者视券,价不足者,追偿以金。又召诸子贷者曰:“汝贷金若干,子母若干矣。”能偿者捐其息,贫者立券还之,曰:“毋使我子孙患苦汝也!”及期,卖酒者大会戚友,沐棺更衣待。卖酒者颜色阳阳如平时,戚友相候视,至夜分,乃散去。其后,卖酒者活更七年。

魏子曰:吾闻卖酒者好博,无事则与其三子终,喧争无家人礼。或问之,曰:“儿辈嬉,否则博他人家,败吾产矣。”嗟乎!卖酒者匪唯长者,抑亦智士哉!

选自(《魏叔子文集》,有删节)

注:1平事:评议事情。2子母:利息和本金。3责券:求取借据。4谈五行:以五行之术测算命运。

译文:

(江西)万安县有个卖酒者,凭借精湛的酿酒技术而致富。一生从不欺负别人。如果遇见被(主人)派来买酒的奴仆、婢女,一定问:“你能饮酒吗?”(并且根据奴仆、婢女说的酒量)尽量斟酒给他们(饮),并叮嘱:“千万不要偷瓶中的酒喝,不然要受主人鞭笞的。”有时遇到(奴仆、婢女)走路不稳跌倒摔破了装酒的器皿,总是从自己家拿出瓶子,重新装好酒,让(奴仆、婢女)拿着回去。因此,远远近近的人都称赞他是有德行的人。

每逢乡里有人凑钱喝酒,一定在他的酒馆聚会。乡里有人多次聚在一块儿饮酒,评议事情不能决断,相互叹息,大多脸色难看。卖酒者询问道:“诸位为什么多次聚在一块儿饮酒,评议事情不能决断,相互叹息呢?”聚在一起喝酒的人说:“我们为某甲向某乙借贷提供了担保,某甲超过期限肯还贷,将要被起诉,如果被起诉就会倾家荡产,事情也就会牵连到我们,我们几家人就不能够休息了!”卖酒者询问:“你们担保了多少钱?”聚在一起喝酒的人回答“本息一共四百两。”卖酒者说:“这有什么值得发愁的呢?”立即拿出四百两帮他们偿还贷款,还不求取借据。

有个用口袋背着很多东西在路上行走的人,遇着了大雪,不能继续前行。听说卖酒者是有德行的人,赶紧到他家寄宿。雪一连下了几天,卖酒者每天叫客人同自己,并把赢来的钱拿来买酒一同吃喝。客人大多数时候是赌输了,私下不高兴地说“卖酒者竟不是有德行的人?然而我已经赌输了,还要大吃大喝,花费(译者注:酬,主人进客也。——《说文》。凡主人酌宾曰献,宾还酌主人曰醋,主人又自饮以酌宾曰酬。这里意译为花费)从我这赢的钱。”雪停之后,客人兑现了所输的钱准备出发。卖酒者笑着说:“哪里有主人竟要客人的钱买酒肉的道理?天冷非常寒冷,不以博弈为名,客人(您)必然不肯大吃大喝。”卖酒者把从客人那赢来的钱如数还给了他。

3. 关于李士谦的文言文

李士谦,字子约,赵郡平棘人。幼年丧父,以事母孝顺出名。有一次母亲呕吐,他怀疑是食物中毒,所以跪在地下尝呕吐物。伯父李王易任魏朝岐州刺史,深为赞赏李士谦的行为,每每称赞说:“这孩子是我家的颜回啊!”十二岁时,魏朝广平王赞提拔他任开府参军事。齐朝吏部尚书辛术召他出任员外郎,赵郡王睿又推选他为德行,都借口有病没有就任。和士开也很看重他的大名,将要告诉朝廷,提拔他为国子祭酒。士谦知道了,坚决推辞,得以免去。隋朝拥有天下后,立志不再做官。

家里很有钱,但自己的生活非常节俭,经常赈济、施舍别人,州里有了人家里无法安葬的,士谦总是赶快奔赴那儿,按照丧事的需要供给财钱。有时兄弟分家产没有分平均,两人打上官司,士谦听说后拿出自己的钱,补给那个分得少的,让他和分得多的一样多。兄弟二人都很惭愧,互相推让,最后成了行善之人。有一头牛践踏了他的农田,他把牛牵到阴凉处喂它,比牛的主人照顾得还好。老远地望见有个小偷在偷割他的庄稼,一句话不说反而避开了。他家里的仆人曾经捉拿偷庄稼的人,士谦安慰开导他说:“这人是因为穷困逼的,不应该责怪他。”于是命令放了他。他的仆人和同乡人董震因为喝醉了酒发生斗殴,董震扼住了他的喉咙,那个仆人在了他的手下。董震很害怕,到士谦这儿来请罪,士谦对他说:“您本来没有之心为什么要来道歉呢?然而您应该跑得远远的,不要被那些当官的捉住。”他性格宽厚,做事都象这样。

开皇八年,于家中,时年六十六岁。赵郡的老百姓听说后,没有不痛哭流涕的,说:“我们不,反倒让李参军了啊!”参加他葬礼的有一万多人。同乡人李景伯等认为士谦的善行闻名于乡村山野,录述了他的行为、事迹,到尚书省请求给他追赠谥号,事情搁置下来没有办成,于是大家一起在墓旁边立了一块纪念碑.

4. 《东方朔救乳母》文言文翻译

武帝欲杀乳母,乳母告急于东方朔.朔曰:“帝忍而愎,旁人言之,益之速耳.汝临去,但屡顾我,我当设计以激之.”乳母如言,朔在帝侧曰:“汝宜速去,帝今巳大,岂念汝乳哺时恩邪?”帝怆然,遂舍之.汉武帝想杀奶妈,奶妈向东方朔求救,东方朔说道:“皇帝残忍而且为人刚愎自用,别人求情,你反而的更快.皇帝要处决你的话,你记得回头看我,我当想办法激将皇帝.”奶妈按照东方朔说得做,东方朔在武帝旁对奶妈说:“你应该马上离开这里,皇上现在已经长大,怎么会想起你对他的哺育之恩呢?”皇帝感到很悲伤,于是饶恕了奶妈.。

5. 文言文翻译:买酒者转

卖酒者传} 魏禧冰叔魏叔子文集

万安县有卖酒者,以善酿致富。平生不欺人。或遣童婢沽,必问:“汝能饮酒否?”量酌之,曰:“毋盗瓶中酒,受主翁笞也。”或倾跌破瓶缶,辄家取瓶,更注酒,使持以归。由是远近称长者。

里有事醵饮者,必会其肆。里中有数聚饮,平事不得决者,相对咨嗟,多墨色。卖酒者问曰:“诸君何为数聚饮,平事不得决,相咨嗟也?”聚饮者曰:“吾侪保甲贷乙金,甲逾期不肯偿,将讼,讼则破家,事连吾侪,数姓人不得休矣!”卖酒者曰:“几何数?”曰:“子母四百金。”卖酒者曰:“何忧为?”立出四百金偿之,不责券。乙得金欣然,以为甲终不负己也。四年,甲乃仅偿卖酒者四百金。

客有橐重资于途,甚雪,不能行。闻卖酒者长者,趋寄宿。雪连日,卖酒者日呼客同博,以买酒肉相饮噉。客多负,私怏怏曰:“卖酒者乃不长者耶?然吾已负,且大饮噉,酬吾金也。”雪霁,客偿博所负行。卖酒者笑曰:“主人乃取客钱买酒肉耶?天寒甚,不名博,客将不肯大饮噉。”尽取所偿负还之。

术者谈五行,立决人,疏先后宜者六人矣。卖酒者将及期,置酒,召所买田舍主毕至,曰:“吾往买若田宅,若中心愿之乎?价毋亏乎?”欲赎者视券,价不足者,追偿以金。又召诸子贷者曰:“汝贷金若干,子母若干矣。”能偿者损其息,贫者立券还之,曰:“毋使我子孙患苦汝也!”及期,卖酒者大会戚友,沐棺更衣待。卖酒者颜色阳阳如平时,戚友相候视,至夜分,乃散去。其后第八人以下各如期,卖酒者活更七年。

魏子曰:吾闻卖酒者好博,无事则与其三子终,喧争无家人礼。或问之,曰:“儿辈嬉,否则博他人家,败吾产矣。”嗟乎!卖酒者匪唯长者,抑亦智士哉!卖酒者姓郭名节,他善事颇众。予闻之欧阳介庵云。

[张山来曰:自古异人,多隐于屠沽中。卖酒者时值太平,故以长者名耳。叔子谓“匪唯长者,抑亦智士”,诚具眼也!]

6. 卢文伟文言文阅读答案

译文可供参考:卢文伟,字休族,范阳涿地人氏.为北方豪族.父敞,过继伯父假为儿子.文伟少时为孤儿,有志向,读了很多的经史书籍,喜好交游,年轻时便得乡里敬重.州郡辟举为主簿.年三十八,才被举为秀才.除本州平北府长流参军,劝说刺史裴俊依旧迹整修督亢陂,溉田万余顷,民得其利.其修整之工,裴俊一并委托给了文伟.文伟善于营理,加之巧使私力,使贫寒之家,很快富足起来. 孝昌中,诏兼尚书郎中,这时行台常景上书朝廷请留文伟为行台郎中.当北方快要的时候,文伟早在范阳城屯积了很多粮食,一出现荒灾,马上进行赈济,更是赢得了乡里民心.不久被杜洛周俘虏.洛周败,投奔葛荣,葛荣败,回到故家.韩楼盘踞蓟城,文伟率乡民屯守范阳,与楼对抗.朝廷便让文伟行范阳郡事.与士卒同甘共苦,分散家财,拯救贫乏,使得人人感悦,就这样防守了两年.尔朱荣派出将领侯深讨伐韩楼,平定了蓟城.文伟因功封大夏县男,食邑二百户,拜范阳太守.侯深便留下镇守范阳.尔朱荣被诛杀,文伟知道侯深不可靠,就引诱他出外打猎,然后紧闭城门不让进来,深无城镇守,只得前往中山. 庄帝崩,文伟与幽州刺史刘灵助同谋起义.灵助攻克瀛州,留文伟行瀛州事,自己领兵赶赴定州,却被尔朱荣的将领侯深打败.文伟弃州,逃归本郡,仍然同高乾邕兄弟互为影响.适逢高祖来到信都,文伟便派其子怀道奉表陈诚,高祖高兴地收纳了他们.中兴初,除安东将军、安州刺史.此时安州没有宾服朝廷,文伟还是留居帅任,行幽州事,加镇军、正刺史.安州刺史卢曹也随灵助起兵,灵助失败,乘机占据幽州投降了尔朱兆,兆还是让他做刺史.文伟不能入州,便将郡所升格为州治.太昌初,迁安州刺史,累加散骑常侍.天平末,高祖命令文伟行东雍州事,又转行青州事. 文伟轻财,爱交宾客,善于抚安,好行小惠,所以在任职之地颇得民心,虽有受纳,但吏民还能承担.经营资财,常感不足,致财积蓄,承候宠要,馈送不绝.兴和三年(541)在州刺史位上,年六十.赠使持节、侍中、都督定瀛殷三州军事、司徒、尚书左仆射、定州刺史,谥号孝威. 子恭道,宽厚温良,颇有文才.本州辟举为主簿.李崇北征,任命为开府墨曹参军.自从文伟占据范阳,多次经受寇贼之乱,也多亏了恭道时常协助父亲进行防守.七兵尚书郭秀一向与恭道关系密切,他有地位后,不断地向朝廷推荐,高祖也因此听到了他恭道的名字.天平初,特拜龙骧将军、范阳太守.在郡有德政仁惠.比父亲文伟早.赠使持节、都督幽平二州军事、幽州刺史、度支尚书,谥号定. 恭道子询祖,袭祖父爵大夏男.有术学,文章华丽,为后辈之俊.举秀才入京师.李祖勋曾设宴款待文士,显祖打发小黄门送书给祖勋之母说:“蠕蠕已被我们打败,为什么没有看到你们家的贺表?”使者站立一旁等候着.诸位宾客都作起表来,只一会功夫,祖询就写成了.后来有次朝廷大量地拜官迁除,一天之中就要很多的任官诏令.询祖站在东止车门外边,为二十多人作表,文不加点,辞文通畅. 询祖初次袭爵为大夏男,有位高德朝士对他说:“大夏初成.”询祖应声回答:“暂得燕雀相贺.”天保末,以职出任筑长城子使.询祖自认为有才,心怀不满,于是毁容改装,像贱役一样,去见杨忄音.忄音说:“故旧都有合适的安排,惟有大夏未加处理.”询祖高声说:“是谁的过失?”来到役所,作《筑长城赋》,其中有:“板是紫柏,杵为木瓜,为何有此材而有此用?草青青而繁茂,满山遍地都是,如让十步而有一芳,我为什么要辞别那荆棘?”邢邵曾开玩笑地说:“你是少年才学富盛,生角的动物是不长上齿的,我以为你不会长寿的.”回答说:“询祖初闻此言,实在恐惧战惊,看到您老人家白发苍苍,才稍稍有些安心.”邵极其看重他的敏捷.由于他能言善辩,所以好臧否评价人物,曾对人说:“昨天东方欲晓之时,我走过和氏的门外,已经看见二陆两源,像槐柳一样整齐地排列着.”大概指的是彦师、仁惠与文宗、那延等人.邢邵高度赞誉卢思道,认为询祖赶不上.询祖说:“看到不能高飞的鸟儿借助羽毛,知道能升云天的鸟儿被剪除了翅膀.”毁谤每天都有,时论都鄙薄他的为人.长广太守邢子广看了二卢说:“询祖想效法祢衡,思道无冰棱文举.”后一改往日脾气.历太子舍人、司徒记室,卒于官.有文集十卷,后来都散失了.询祖曾为赵郡王之妃郑氏制作挽歌辞,第一篇云:“君王盛海内,伉俪尽寰中.女仪掩郑国,嫔容映赵宫.春艳桃花水,秋度桂枝风.遂使丛台夜,明月满床空.” 恭道弟怀道,性格轻率,喜好饮酒,却极有追求.因父守范阳的功劳,赐出身为员外散骑侍郎.文伟派他带着奏启拜访高祖.中兴初,加平西将军、光禄大夫.元象初,行台薛王叔向朝廷推荐行平州事,又召征到高祖的霸府.兴和中,行汾州事.怀道参预了举义,高祖待他们极好.出任乌苏镇城都督,于任上. 怀道弟宗道,性情粗鲁,讲义气.历职尚书郎、通直散骑常侍,后行南营州刺史事.曾在晋阳置酒设宴,引来满坐宾客.中书舍人马士达看着那位弹箜篌的女妓说:“手十分纤细.”宗道便将此婢送给了士达,士达坚决不收,宗道就下令家人假意要将她的手臂砍下,士达无可奈何,也就接受了.宗道准备动身前往营。

7. 文言文翻译

原文:吴起为魏将而攻中山,军人有病疽者,吴起跪而自吮其脓,伤者之母泣。

人问曰:“将军于若子如是,尚何为而泣?”对曰:“吴起吮其父之创而父,今是予又将也,吾是以泣。” 从文字中看出吴起是一个怎样的人? 译文:吴起作为魏国的将军进功中山,士兵有得病的,吴起跪地为他吸去的伤口的脓,士兵的母亲看见就哭了,其他的人问,将军对你的儿子那么好,你哭什么呢,士兵的母亲说:”当初他的父亲有病时将军也是这样对待的,他的父亲为报答将军之恩战了,今天将军这样对待我的儿子,他也会奋战而的,所以我才哭的。”

文言文萧韩家奴字休坚

1. 辽史.列传第三十三翻译

译文 萧韩家奴,字休坚,涅剌部人,中书令萧安抟之孙。

少年时好学,成年后到南山读书,博览经史,通晓辽、汉文字。统和十四年(996)开始出任官职。

家中有一头牛,不听使唤,其奴仆得到好价钱将它卖了。韩家奴说:“自己得利,让别人受害,我不能这么做。”

便退了钱取回了牛。 二十八年(1010),为右通进,主管南京栗园。

重熙初年,同知三司使事。四年(1035),迁天成军节度使,徙为彰愍宫使。

皇上跟他交谈,觉得他有才,让他做个诗友。曾经从容地问他“:你在京外做官有特别的见闻吗?”韩家奴说“:臣仅仅只知炒栗子:小的熟了,那么大的一定是生的;大的熟了,则小的一定焦了。

要让大栗小栗都熟,这才是尽善尽美。别的事我就不知道了。”

因为曾掌管栗园,所以借炒栗之事讽谏。皇上大笑。

诏令做《四时逸乐赋》,皇上夸奖他做的好。 当时诏令天下陈说治国之道的关键,制问:“徭役不曾比从前增加,征伐之事也不常有,谷子丰收了,府库仓廪也充实了,然而百姓受到重重困扰,难道是做官的怠慢疏忽,做百姓的懒惰吗?现在的徭役哪一种最重?哪一种尤其烦苦?将哪一项减省则能得益?用什么办法可以恢复补役之法?用什么办法可以防止盗贼的蠹害?”韩家奴回答说: “臣伏见近年以来,高丽不曾宾服,阻卜仍然强大,备战防守之举,实在不能停止。

前者选派富民防边,自备粮草。道路甚远,又多险阻,动辄积年累月;等到到达屯所,费用已用去过半;一头牛一驾车,只见人去,很少有回来的。

没有男丁的家庭,要用两倍的耗费去雇人租车,人们都害怕劳苦,半途逃亡,所以戍卒的军粮多数不能得到供应。向人借贷,那么要附加的利息之高,以至于有卖儿子、割让田地而不能偿还者。

有的逃役不回,有的在军中去,那么就以少壮之人补充。在鸭绿江以东,戍役情况大抵如此。

况且又有渤海、女真、高丽的合纵连横,以至于不时要去征讨。富家从军,贫穷的人当探子。

加上又有水灾旱灾,大豆和谷子歉收,百姓因此日益困苦。这大概要算是外部条件造成他们这样的了。

“当今最重之役,无过于西戍。如果没有西戍,即使遇上不好的年成,百姓之贫困凋敝也不至于如此。

如果能将西戍驻所稍稍移近,那么往来不再劳顿,百姓也就没有过于深重的痛苦。有人说迁西戍不方便:一是自损威名,二是招致侵凌侮辱,三是得放弃农耕放牧之地。

我认为不是这样。阻卜各部,自古就有。

早先北至胪朐河,南至边境,众人多是散居,未能统一,只是往来抢劫。待到太祖西征,直到流沙,阻卜见势纷纷降附,西域各国也愿意前来朝贡。

于是离散其种群部落,于内置三部,以增益我国,不造城邑,不设戍兵,阻卜累世不敢侵扰。统和年间,皇太妃出师西域,开拓疆土甚远,降附的人也多。

这以后如果一部反叛,邻部讨伐之,使得互相制约,正得驾驭远人之良法。及至建可敦城,开拓疆土数千里,西北的百姓,徭役一天比一天增多,生计产业日益穷乏。

有警报急事已不能相救,叛服不常的现象就出现了。空有土地广漠之名,而没有得地之实惠。

如果贪恋土地而无止境,渐渐便会空耗人力物力,其危害真是不敢想象。况且边关之实情不值得过分仰赖,又不能一下子飞渡至彼。

得到它算不上得到了好处,舍弃它也说不上损失了什么。国家之大敌,独在于南方。

现在尽管与之讲和,难保将来。如果南方有变故,屯戍之所过于遥远,仓猝间难以赶去增援。

我进则敌退,我收兵则敌又来,不可不虑。现下太平已久,正可以恩义交结诸部,释免其罪,退还其地,将戍兵内徙以增强堡垒屏障,对外申明规约以稳定疆界。

每部各立一酋长,使每年修治职贡。反叛则讨伐之,顺服则慰抚之。

诸部安定之后,必然不会生事。这样的话,则我尽管不能保证他们长期不出变乱,然而知道他们一定不会深入我内地来侵扰掠夺。

有人说,弃地就会损威。殊不知耗尽钱财,贪求得到无用之土地,造成对方一个小部落就能与我大国相抗衡,万一作战获败,那损威还会浅吗?又有人说,肥沃之土不可轻易放弃,臣以为土地尽管肥沃,而百姓不能长期居住,一旦敌人来了,则免不了还要向内迁徙,怎么能就把它定为我国的土地而怜惜不舍呢? “大凡金库粮仓,尽管各部都有,这只不过是在有限范围内权且周济部民的小恩惠,并不能同时救济天下。

如要同时周济天下,那么应该了解百姓困苦之原由,从而堵塞这些漏洞。节制娱乐游逸,简省驿传数目,减轻赋敛,力戒奢侈。

以数年相期,则困苦无赖之人可望过得顺当,贫穷的人可望变富。大抵百姓乃是国之根本,军队乃是国之卫士。

兵不加征发则荒废了军役,征发则又有损国本。况且各部均有补役之法。

从前补役法初行时,居家者、出征者一样都能富贵,所以累世从军戍守,易于加以替换。近年边境发生变乱,百姓大多贫乏,已不能忍受役事,则随时补员随时逃役以致最终缺员。

假如没有上等户,则由中等户承担之。旷日持久,经年累月,剩下的人是越来越贫穷,所以取贫代富十分困难。

不仅补役如此,在边之戍兵也是这样。好比一捧土,岂能填平寻丈之深壑!要想做到长久的便利,不如使在远方戍守的疲兵都回到故乡,。

2. 卢文伟,字休族文言文翻译

北齐书卢文伟传原文卢文伟,字休族,范阳涿人也。

为北州冠族。父敞,出后伯假。

文伟少孤,有志尚,颇涉经史,笃于交游,少为乡闾所敬。州辟主簿。

年三十八,始举秀才。除本州平北府长流参军,说刺史裴俊按旧迹修督亢陂,溉田万余顷,民赖其利,修立之功,多以委文伟。

文伟既善于营理,兼展私力,家素贫俭,因此致富。孝昌中,诏兼尚书郎中,时行台常景启留为行台郎中。

及北方将乱,文伟积稻谷于范阳城,时经荒俭,多所赈赡,弥为乡里所归。寻为杜洛周所虏。

洛周败,复入葛荣,荣败,归家。时韩楼据蓟城,文伟率乡闾屯守范阳,与楼相抗。

乃以文伟行范阳郡事。防守二年,与士卒同劳苦,分散家财,拯救贫乏,莫不人人感说。

尔朱荣遣将侯深讨楼,平之,文伟以功封大夏县男,邑二百户,除范阳太守。深乃留镇范阳。

及荣诛,文伟知深难信,乃诱之出猎,闭门拒之。深失据,遂赴中山。

庄帝崩,文伟与幽州刺史刘灵助同谋起义。灵助克瀛州,留文伟行事,自率兵赴定州,为尔朱荣将侯深所败,文伟弃州,走还本郡,仍与高乾邕兄弟共相影响。

属高祖至信都,文伟遣子怀道奉启陈诚,高祖嘉纳之。中兴初,除安东将军、安州刺史。

时安州未宾,仍居帅任,行幽州事,加镇军、正刺史。时安州剌史卢曹亦从灵助举兵,助败,因据幽州降尔朱兆,兆仍以为刺史,据城不下。

文伟不得入州,即于郡所为州治。太昌初,迁安州刺史,累加散骑常侍。

天平末,高祖以文伟行东雍州事,转行青州事。 文伟性轻财,爱宾客,善于抚接,好行小惠,是以所在颇得人情,虽有受纳,吏民不甚苦之。

经纪生资,常若不足,致财积聚,承候宠要,饷遗不绝。兴和三年卒于州,年六十。

赠使持节、侍中、都督定瀛殷三州军事、司徒、尚书左仆射、定州刺史,谥曰孝威。 子恭道,性温良,颇有文学。

州辟主簿。李崇北征,以为开府墨曹参军。

自文伟据范阳,屡经寇难,恭道常助父防守。七兵尚书郭秀素与恭道交款,及任事,每称荐之,高祖亦闻其名。

天平初,特除龙骧将军、范阳太守。在郡有德惠。

先文伟卒。赠使持节、都督幽平二州军事、幽州刺史、度支尚书,谥曰定。

子询祖,袭祖爵大夏男。有术学,文章华靡,为后生之俊。

举秀才入京。李祖勋尝宴文士,显祖使小黄门敕祖勋曰:“茹茹既破,何故无贺表?”使者伫立待之。

诸宾皆为表,询祖俄顷便成。后朝廷大迁除,同日催拜。

询祖立于东止车门外,为二十余人作表,文不加点,辞理可观。 询祖初袭爵封大夏男,有宿德朝士谓之曰:“大夏初成。”

应声答曰:“且得燕雀相贺。”天保末,以职出为筑长城子使。

自负其才,内怀郁怏,遂毁容服如贱役者,以见杨愔。愔曰:“故旧皆有所縻,唯大夏未加处分。”

询祖厉声曰:“是谁之咎!”既至役所,作《筑长城赋》,其略曰:“板则紫柏,杵则木瓜,何斯材而斯用也?草则离离靡靡,缘岗而殖,但使十步而有一芳,余亦何辞间于荆棘。” 邢邵曾戏曰:“卿少年才学富盛,戴角者无上齿,恐卿不寿。”

对曰:“询祖初闻此言,实怀恐惧,见丈人苍苍在鬓,差以自安。”邵甚重其敏赡。

既有口辩,好臧否人物,尝语人曰:“我昨东方未明,过和氏门外,已见二陆两源,森然与槐柳齐列。”盖谓彦师、仁惠与文宗、那延也,邢邵盛誉卢思道,以询祖为不及。

询祖曰: “见未能高飞者借其羽毛,知逸势冲天者剪其翅翮。”谤毁日至,素论皆薄其为人。

长广太守邢子广目二卢云:“询祖有规检祢衡,思道无冰棱文举。”后颇折节。

历太子舍人、司徒记室,卒官。有文集十卷,皆致遗逸。

尝为赵郡王妃郑氏制挽歌词,其一篇云:“君王盛海内,伉俪尽寰中。女仪掩郑国,嫔容映赵宫。

春艳桃花水,秋度桂枝风。遂使丛台夜,明月满床空。”

恭道弟怀道,性轻率好酒,颇有慕尚,以守范阳勋,出身员外散骑侍郎。文伟遣奉启诣高祖。

中兴初,加平西将军、光禄大夫。元象初,行台薛琡表行平州事,征赴霸府。

兴和中,行汾州事。怀道家预义举,高祖亲待之,出为乌苏镇城都督,卒官。

怀道弟宗道,性粗率,重任侠。历尚书郎、通直散骑常侍,后行南营州刺史。

尝于晋阳置酒,宾游满坐。中书舍人马士达目其弹箜篌女妓云:“手甚纤素。”

宗道即以此婢遗士达,士达固辞,宗道便命家人将解其腕,士达不得已而受之。将赴营州,于督亢陂大集乡人,杀牛聚会。

有一旧门生酒醉,言辞之间,微有疏失,宗道遂令沉之于水。后坐酷滥除名。

文伟族人勇,字季礼,父璧,魏下邳太守。勇初从兄景裕俱在学,其叔同称之曰:“白头必以文通,季礼当以武达,兴吾门在二子也。”

幽州反者仆骨那以勇为本郡范阳王,时年十八。后葛荣作乱,又以勇为燕王。

义旗之起也,卢文伟召之,不应。尔朱灭后,乃赴晋阳。

高祖署勇丞相主簿。属山西霜俭,运山东乡租输,皆令载实,违者治罪,令勇典其事。

琅邪公主虚僦千余车,勇绳劾之。公主诉于高祖,而勇守法不屈。

高祖谓郭秀曰:“卢勇懔懔有不可犯之色,真公直人也,方当委之大事,岂直纳租而已。”迁汝北太守,行陕州事,转行洛州事。

元象元年,官军围广州,数旬未拔。行台侯景闻西魏救兵将至,集诸将议之。

勇进观形势。

3. 辽史.列传第三十三翻译

译文萧韩家奴,字休坚,涅剌部人,中书令萧安抟之孙。

少年时好学,成年后到南山读书,博览经史,通晓辽、汉文字。统和十四年(996)开始出任官职。

家中有一头牛,不听使唤,其奴仆得到好价钱将它卖了。韩家奴说:“自己得利,让别人受害,我不能这么做。”

便退了钱取回了牛。 二十八年(1010),为右通进,主管南京栗园。

重熙初年,同知三司使事。四年(1035),迁天成军节度使,徙为彰愍宫使。

皇上跟他交谈,觉得他有才,让他做个诗友。曾经从容地问他“:你在京外做官有特别的见闻吗?”韩家奴说“:臣仅仅只知炒栗子:小的熟了,那么大的一定是生的;大的熟了,则小的一定焦了。

要让大栗小栗都熟,这才是尽善尽美。别的事我就不知道了。”

因为曾掌管栗园,所以借炒栗之事讽谏。皇上大笑。

诏令做《四时逸乐赋》,皇上夸奖他做的好。 当时诏令天下陈说治国之道的关键,制问:“徭役不曾比从前增加,征伐之事也不常有,谷子丰收了,府库仓廪也充实了,然而百姓受到重重困扰,难道是做官的怠慢疏忽,做百姓的懒惰吗?现在的徭役哪一种最重?哪一种尤其烦苦?将哪一项减省则能得益?用什么办法可以恢复补役之法?用什么办法可以防止盗贼的蠹害?”韩家奴回答说: “臣伏见近年以来,高丽不曾宾服,阻卜仍然强大,备战防守之举,实在不能停止。

前者选派富民防边,自备粮草。道路甚远,又多险阻,动辄积年累月;等到到达屯所,费用已用去过半;一头牛一驾车,只见人去,很少有回来的。

没有男丁的家庭,要用两倍的耗费去雇人租车,人们都害怕劳苦,半途逃亡,所以戍卒的军粮多数不能得到供应。向人借贷,那么要附加的利息之高,以至于有卖儿子、割让田地而不能偿还者。

有的逃役不回,有的在军中去,那么就以少壮之人补充。在鸭绿江以东,戍役情况大抵如此。

况且又有渤海、女真、高丽的合纵连横,以至于不时要去征讨。富家从军,贫穷的人当探子。

加上又有水灾旱灾,大豆和谷子歉收,百姓因此日益困苦。这大概要算是外部条件造成他们这样的了。

“当今最重之役,无过于西戍。如果没有西戍,即使遇上不好的年成,百姓之贫困凋敝也不至于如此。

如果能将西戍驻所稍稍移近,那么往来不再劳顿,百姓也就没有过于深重的痛苦。有人说迁西戍不方便:一是自损威名,二是招致侵凌侮辱,三是得放弃农耕放牧之地。

我认为不是这样。阻卜各部,自古就有。

早先北至胪朐河,南至边境,众人多是散居,未能统一,只是往来抢劫。待到太祖西征,直到流沙,阻卜见势纷纷降附,西域各国也愿意前来朝贡。

于是离散其种群部落,于内置三部,以增益我国,不造城邑,不设戍兵,阻卜累世不敢侵扰。统和年间,皇太妃出师西域,开拓疆土甚远,降附的人也多。

这以后如果一部反叛,邻部讨伐之,使得互相制约,正得驾驭远人之良法。及至建可敦城,开拓疆土数千里,西北的百姓,徭役一天比一天增多,生计产业日益穷乏。

有警报急事已不能相救,叛服不常的现象就出现了。空有土地广漠之名,而没有得地之实惠。

如果贪恋土地而无止境,渐渐便会空耗人力物力,其危害真是不敢想象。况且边关之实情不值得过分仰赖,又不能一下子飞渡至彼。

得到它算不上得到了好处,舍弃它也说不上损失了什么。国家之大敌,独在于南方。

现在尽管与之讲和,难保将来。如果南方有变故,屯戍之所过于遥远,仓猝间难以赶去增援。

我进则敌退,我收兵则敌又来,不可不虑。现下太平已久,正可以恩义交结诸部,释免其罪,退还其地,将戍兵内徙以增强堡垒屏障,对外申明规约以稳定疆界。

每部各立一酋长,使每年修治职贡。反叛则讨伐之,顺服则慰抚之。

诸部安定之后,必然不会生事。这样的话,则我尽管不能保证他们长期不出变乱,然而知道他们一定不会深入我内地来侵扰掠夺。

有人说,弃地就会损威。殊不知耗尽钱财,贪求得到无用之土地,造成对方一个小部落就能与我大国相抗衡,万一作战获败,那损威还会浅吗?又有人说,肥沃之土不可轻易放弃,臣以为土地尽管肥沃,而百姓不能长期居住,一旦敌人来了,则免不了还要向内迁徙,怎么能就把它定为我国的土地而怜惜不舍呢? “大凡金库粮仓,尽管各部都有,这只不过是在有限范围内权且周济部民的小恩惠,并不能同时救济天下。

如要同时周济天下,那么应该了解百姓困苦之原由,从而堵塞这些漏洞。节制娱乐游逸,简省驿传数目,减轻赋敛,力戒奢侈。

以数年相期,则困苦无赖之人可望过得顺当,贫穷的人可望变富。大抵百姓乃是国之根本,军队乃是国之卫士。

兵不加征发则荒废了军役,征发则又有损国本。况且各部均有补役之法。

从前补役法初行时,居家者、出征者一样都能富贵,所以累世从军戍守,易于加以替换。近年边境发生变乱,百姓大多贫乏,已不能忍受役事,则随时补员随时逃役以致最终缺员。

假如没有上等户,则由中等户承担之。旷日持久,经年累月,剩下的人是越来越贫穷,所以取贫代富十分困难。

不仅补役如此,在边之戍兵也是这样。好比一捧土,岂能填平寻丈之深壑!要想做到长久的便利,不如使在远方戍守的疲兵都回到故乡,减。

4. 文言文翻译 石扬休

白话翻译:

石扬休,字昌言,他的祖先是江都人。唐朝兵部郎中石仲览的后代,后来迁至京兆。七代祖石藏用,为右羽林大将军,通晓历数,曾对家人说:“天下将有大事发生,蜀地最为安全。”就去投靠亲戚眉州刺史李滴,成为眉州人。

扬休幼年丧父而勤勉学习,进士考试高等及第,任同州观察推官,升著作佐郎、中牟县知县。该县是国都西边门户,缙绅往来必经之地,地瘠民贫,赋役烦重,富人在太常寺为乐工,侥幸投机免役的共六十多家。扬休申请全部取消。改授秘书丞,任秘阁校理、开封府推官,多次升迁后担任尚书祠部员外郎,历任三司度支、盐铁判官。因以前在开封府任职时失盗,出朝任宿州知州。

不久,召入朝中任度支判官,修起居注。起初,记注官与讲读诸儒,都可陪伴皇帝坐在迩英阁。扬休奏称:“史官记录言行,应站立陪伴。”朝廷同意他的说法。任为判盐铁勾院,以刑部员外郎知制诰、同判太常寺。起初,皇宫内行香祭温成庙,皇帝误写名称臣,扬休说:“这是奉宗庙礼,主管官员发现错误却没有禀报。”皇帝嘉许他。兼任勾当三班院,为宗正寺修玉牒官。升工部郎中,未及任职,去世。

扬休喜欢悠闲随性,平时在家中养猿鹤,玩赏图书,咏诗自娱,和家人谈话,不曾涉及朝廷事。等到去世时,人们打开箱子找到十多件密封奏事,大致内容是:请增加谏官拓宽言路,设五经博士使学生专心学业,派遣御史巡察各路以防蒙蔽,恢复齿胄之礼以加强宗室,挑选知州县令,重视耕织,禁止奢侈,都是对时政有所补益的。但扬休为人谨慎少言,世人不曾以擅长言辞看待他。至于起草诰命,尤为不擅长。

平生好聚财。出使契丹时,因路上受寒,得了风痹病,申请告假回乡,祭扫祖先坟墓。扬休早先在家乡时,衣食不足,徒步离家十八年。后以侍从官身份还乡,往昔一同生活贫苦的人还在,都说:“石昌言来,肯定会救济我们了。“扬休结果一文钱也没有拿出来,反而到处接受乡里富人的钱而去。

文言文原文

石扬休,字昌言,其先江都人。唐兵部郎中仲览之后,后徙京兆。七代祖藏用,右羽林大将

军,明于历数,尝召家人谓曰:“天下将有变,而蜀为最安处。”乃去依其亲眉州刺史李漓,遂为眉

州人。

扬休少孤力学,进士高第,为同州观察推官,迁著作佐郎,知中牟县。县当国西门衣冠往来

之冲也地瘠民贫赋役烦重富人隶太常为乐工侥幸免役者凡六十余家扬休请悉罢之改秘书丞,为

秘阁校理、开封而推官,累迁尚书祠部员外郎,历三司度支、盐铁判官。坐前在开封尝失盗,出知

宿州。

顷之,召入为度支判官,修起居注。初,记注官与讲读诸儒,皆得侍坐迩英阁。扬休奏:“史

官记言动,当立以侍。”从其言。判盐铁勾院,以刑部员外郎知制诰、同判太常寺。初,内出香祠

温成庙,帝误书名称臣,扬休言:“此奉宗庙礼,有司承误不以闻。”帝嘉之。兼勾当三班院,为宗

正寺修玉牒官。迁工部郎中,未及谢,卒。

扬休喜闲放,平居养猿鹤,玩图书,吟咏自适,与家人言,未尝及朝廷事。及卒,发楮中所得

上封事十余章,其大略:请增谏官以广言路,置五经博士使学者专其业,出御史按察诸道以防壅

蔽,复齿胄之礼以强宗室,择守令,重农桑,禁奢侈,皆有补于时者。然扬休为人慎默,世未尝以

能言待之也。至于诰命,尤非所长。

平生好殖财。因使契丹,道感寒毒,得风痹,谒告归乡,别坟墓。扬休初在乡时,衣食不足,

徒步去家十八年。后以从官还乡里,畴昔同贫窭之人尚在,皆日:“昌言来,必我矣。”扬休卒不

挥一金,反遍受里中富人金以去。(节选自《宋史》,有删改)

5. 文言文 唐睿字休璟原文,翻译

唐璿于是向皇帝上奏安定西域的策略,请求朝廷恢复西域四镇,武则天于是派遣王孝杰成功收复龟兹等城,这些都是出自唐璿的建议提倡。

唐璿,字休璟,以字行,京兆始平人。曾祖规,为后周骠骑大将军。休璟少孤,授《易》于马嘉运,传《礼》于贾公彦,举明经高第。为吴王府典签,改营州户曹参军。会突厥诱奚、契丹叛,都督周道务以兵授休璟,破之于独护山,数馘多,迁朔州长史。

永淳中,突厥围丰州,都督崔智辩战,朝廷议弃丰保灵、夏。休璟以为不可,上疏曰:“丰州控河遏寇,号为襟带,自秦、汉以来,常郡县之。土田良美,宜

耕牧。隋季丧乱,不能坚守,乃迁就宁、庆,戎羯得以乘利而交侵,始以灵、夏为边。唐初,募人以实之,西北一隅得以完固。今而废之,则河傍地复为贼有,而

灵、夏亦不足自安,非国家利也。”高宗从其言。垂拱中,迁安西副都护。会吐蕃破焉耆,安息道大总管韦待价等败,休璟收其溃亡,以定西土,授灵州都督。乃陈方略,请复四镇。武后遣王孝杰拔龟兹等城,自休璟倡之。

参考译文

唐休璟是京兆始平人。年轻时考中明经科。调露年间,单于突厥背叛朝廷,都督周道务派遣唐休璟领兵在独护山打败了叛军,斩杀俘虏了很多叛兵,唐休璟因此被破格授予丰州司马。

永淳年间,突厥围攻丰州,都督崔智辩战。朝中商议要撤除丰州,把百姓迁移到灵、夏二州,唐休璟认为不可以,上书说:“丰州控制扼守黄河,阻止敌人,确实是襟带险要之地,自秦、汉以来,设为郡县,田地肥美,尤其适宜耕作和放牧。隋末丧乱,不能坚守,便迁徙百姓到宁、庆二州,致使戎人、羯胡交相侵入。贞观末年,开始募集人口充实这一地区,西北一隅,才得以安宁。今天如果废弃,那么会使靠近黄河的地区重新被贼寇所据有,灵、夏等州百姓不能安居乐业,这对国家的安定是不利的。”朝廷听从了他的意见,丰州又保存了下来。

久视元年秋天,吐蕃大将熬麹莽布支率领数万骑兵进犯凉州,从洪源谷侵入,将要包围昌松县。唐休璟统率数千人前往迎击,来到阵前登高观察敌情,看见敌兵穿的铠甲颜色鲜艳,便对部下说:“自从钦陵去,赞婆投降之后,麹莽布支新任敌兵首领,想要炫耀武力,所以他国内的权贵子弟随从而来。人马虽然貌似精良,却不懂得军事,看我为诸君攻取他们。”于是唐休璟披甲上马,抢先冲入阵地,与敌人六战六胜,大破吐蕃军队。此后,唐休璟入朝,吐蕃也派使者来求和,在宴席上吐蕃使者多次偷看唐休璟。武则天寻问是什么缘故,使者回答说:“去年在洪源交战时,这位将军雄猛无比,杀了我们很多将士,因此想记住他的相貌。”武则天大加赞叹。

唐休璟尤其熟悉边防事务,从碣石向西越过四镇,绵延万里,山川要害,他都能记在心中。长安年间,西突厥的乌质勒与诸蕃不和,起兵相争,安西通道断绝,表奏相继上报朝廷。武则天命令唐休璟与宰相商讨事态,顷刻之间草定奏章,武则天便批准施行。十几天后,安西各州上表请求接应兵马,行程和日期与唐休璟所估计的完全一致。武则天对唐休璟说:“只遗憾重用你太迟了。”武则天又对魏元忠及杨再等人说:“唐休璟熟悉边防之事,你们十人也比不上他一人。”

不久唐休璟改任太子右庶子,依旧主持政事。景龙二年,唐休璟退休在家,身体和精力虽然已经衰退,但获取功名之心更加强烈。当时尚宫贺娄氏经常干预国政,依附她的人都得到恩宠和官位,唐休璟便让儿子娶了贺娄氏的养女为妻,借以使自己的官运通达。唐休璟年过八十,却还不知满足,依托权贵以求晋升,被当时的人所讥讽。

祢衡文言文阅读答案

1. 文言文祢衡鼓曲翻译赏析

原文

祢衡被魏武谪为鼓吏。正月半试鼓,衡扬桴为《渔阳掺挝》,渊渊有金石声,四坐为之改容。孔融曰:“称衡罪同胥靡,不能发明王之梦。”魏武惭而赦之。

译文

祢衡被魏武帝曹操罚做鼓吏。正遇八月中大会宾客的时候要检验鼓的音质,祢衡挥动鼓槌奏《渔阳掺挝》曲,鼓声深沉,有金石之音。满座的人都为鼓声所动容。孔融说:“祢衡的罪责和武丁梦中的那个胥靡相同,只是不能引发英明魏王的梦。”魏武帝听了很惭愧,便赦免了祢衡。

赏析

全文通过写祢衡演奏《渔阳》鼓曲的容貌、姿态、动作,以及鼓曲声音节奏的悲壮动人,表现了他不屈服于权贵的精神面貌。

2. 文言文祢衡鼓曲翻译赏析

原文 祢衡被魏武谪为鼓吏。

正月半试鼓,衡扬桴为《渔阳掺挝》,渊渊有金石声,四坐为之改容。孔融曰:“称衡罪同胥靡,不能发明王之梦。”

魏武惭而赦之。译文 祢衡被魏武帝曹操罚做鼓吏。

正遇八月中大会宾客的时候要检验鼓的音质,祢衡挥动鼓槌奏《渔阳掺挝》曲,鼓声深沉,有金石之音。满座的人都为鼓声所动容。

孔融说:“祢衡的罪责和武丁梦中的那个胥靡相同,只是不能引发英明魏王的梦。”魏武帝听了很惭愧,便赦免了祢衡。

赏析全文通过写祢衡演奏《渔阳》鼓曲的容貌、姿态、动作,以及鼓曲声音节奏的悲壮动人,表现了他不屈服于权贵的精神面貌。

3. 《后汉书·文苑列传》关于祢衡的译文祢衡字正平,平原般人也.少

祢衡字正平,平原般(今山东淄博)人.年少时就有文采和辩才,但是性格刚直高傲,喜欢指摘时事、轻视别人.兴平(汉献帝年号)时期,在荆州避难.建安(汉献帝年号)初期,到许都来游学.刚到了颍川(今许昌),就在身上藏着一块刻字的木板,后来没有地方去(没有得到赏识),以至于板上的刺字的漫漶不清了.当时,许都刚刚建立,贤能的读书人、大臣谋士,都从各地集中到这里.有人问祢衡说:“为什么不去投奔陈群(字长文)、司马朗(字伯达)?”祢衡回答说:“我怎么能和杀猪卖肉的人结交呢!”有人又问他:“荀彧(字文若)、赵融(字稚长)怎么样?”祢衡说:“荀文若可以借他的脸去吊丧(指荀彧长着哭丧脸),赵稚长可以让他管理厨房膳食.”祢衡只和鲁国的孔融以及弘农(今陕西华阴)的杨修交情好.他经常说:“我的大儿子孔文举(孔融字文举),小儿子杨德祖(杨修字祖德).其余的儿子平平庸庸,不值得提.”孔融也非常喜欢他的才能.…… 后来黄祖在蒙冲船(一种战船)上,举行盛大宴会,祢衡出言不逊,黄祖感到羞惭,于是呵止他.祢衡却盯着皇祖说:“老头!你说什么?”黄祖大怒,命侍卫把他押出去,打算施杖刑.祢衡依然大骂,黄祖非常恼恨,于是下令把他杀了.黄祖的主簿一向怨恨祢衡,立即就把他杀了.黄射(黄祖之子)光着脚来救,没来得及.黄祖也后悔了,于是把祢衡厚葬了.祢衡当时二十六岁,他的文章大多都遗失了.。

4. 卢文伟文言文阅读答案

译文可供参考:卢文伟,字休族,范阳涿地人氏.为北方豪族.父敞,过继伯父假为儿子.文伟少时为孤儿,有志向,读了很多的经史书籍,喜好交游,年轻时便得乡里敬重.州郡辟举为主簿.年三十八,才被举为秀才.除本州平北府长流参军,劝说刺史裴俊依旧迹整修督亢陂,溉田万余顷,民得其利.其修整之工,裴俊一并委托给了文伟.文伟善于营理,加之巧使私力,使贫寒之家,很快富足起来. 孝昌中,诏兼尚书郎中,这时行台常景上书朝廷请留文伟为行台郎中.当北方快要的时候,文伟早在范阳城屯积了很多粮食,一出现荒灾,马上进行赈济,更是赢得了乡里民心.不久被杜洛周俘虏.洛周败,投奔葛荣,葛荣败,回到故家.韩楼盘踞蓟城,文伟率乡民屯守范阳,与楼对抗.朝廷便让文伟行范阳郡事.与士卒同甘共苦,分散家财,拯救贫乏,使得人人感悦,就这样防守了两年.尔朱荣派出将领侯深讨伐韩楼,平定了蓟城.文伟因功封大夏县男,食邑二百户,拜范阳太守.侯深便留下镇守范阳.尔朱荣被诛杀,文伟知道侯深不可靠,就引诱他出外打猎,然后紧闭城门不让进来,深无城镇守,只得前往中山. 庄帝崩,文伟与幽州刺史刘灵助同谋起义.灵助攻克瀛州,留文伟行瀛州事,自己领兵赶赴定州,却被尔朱荣的将领侯深打败.文伟弃州,逃归本郡,仍然同高乾邕兄弟互为影响.适逢高祖来到信都,文伟便派其子怀道奉表陈诚,高祖高兴地收纳了他们.中兴初,除安东将军、安州刺史.此时安州没有宾服朝廷,文伟还是留居帅任,行幽州事,加镇军、正刺史.安州刺史卢曹也随灵助起兵,灵助失败,乘机占据幽州投降了尔朱兆,兆还是让他做刺史.文伟不能入州,便将郡所升格为州治.太昌初,迁安州刺史,累加散骑常侍.天平末,高祖命令文伟行东雍州事,又转行青州事. 文伟轻财,爱交宾客,善于抚安,好行小惠,所以在任职之地颇得民心,虽有受纳,但吏民还能承担.经营资财,常感不足,致财积蓄,承候宠要,馈送不绝.兴和三年(541)在州刺史位上,年六十.赠使持节、侍中、都督定瀛殷三州军事、司徒、尚书左仆射、定州刺史,谥号孝威. 子恭道,宽厚温良,颇有文才.本州辟举为主簿.李崇北征,任命为开府墨曹参军.自从文伟占据范阳,多次经受寇贼之乱,也多亏了恭道时常协助父亲进行防守.七兵尚书郭秀一向与恭道关系密切,他有地位后,不断地向朝廷推荐,高祖也因此听到了他恭道的名字.天平初,特拜龙骧将军、范阳太守.在郡有德政仁惠.比父亲文伟早.赠使持节、都督幽平二州军事、幽州刺史、度支尚书,谥号定. 恭道子询祖,袭祖父爵大夏男.有术学,文章华丽,为后辈之俊.举秀才入京师.李祖勋曾设宴款待文士,显祖打发小黄门送书给祖勋之母说:“蠕蠕已被我们打败,为什么没有看到你们家的贺表?”使者站立一旁等候着.诸位宾客都作起表来,只一会功夫,祖询就写成了.后来有次朝廷大量地拜官迁除,一天之中就要很多的任官诏令.询祖站在东止车门外边,为二十多人作表,文不加点,辞文通畅. 询祖初次袭爵为大夏男,有位高德朝士对他说:“大夏初成.”询祖应声回答:“暂得燕雀相贺.”天保末,以职出任筑长城子使.询祖自认为有才,心怀不满,于是毁容改装,像贱役一样,去见杨忄音.忄音说:“故旧都有合适的安排,惟有大夏未加处理.”询祖高声说:“是谁的过失?”来到役所,作《筑长城赋》,其中有:“板是紫柏,杵为木瓜,为何有此材而有此用?草青青而繁茂,满山遍地都是,如让十步而有一芳,我为什么要辞别那荆棘?”邢邵曾开玩笑地说:“你是少年才学富盛,生角的动物是不长上齿的,我以为你不会长寿的.”回答说:“询祖初闻此言,实在恐惧战惊,看到您老人家白发苍苍,才稍稍有些安心.”邵极其看重他的敏捷.由于他能言善辩,所以好臧否评价人物,曾对人说:“昨天东方欲晓之时,我走过和氏的门外,已经看见二陆两源,像槐柳一样整齐地排列着.”大概指的是彦师、仁惠与文宗、那延等人.邢邵高度赞誉卢思道,认为询祖赶不上.询祖说:“看到不能高飞的鸟儿借助羽毛,知道能升云天的鸟儿被剪除了翅膀.”毁谤每天都有,时论都鄙薄他的为人.长广太守邢子广看了二卢说:“询祖想效法祢衡,思道无冰棱文举.”后一改往日脾气.历太子舍人、司徒记室,卒于官.有文集十卷,后来都散失了.询祖曾为赵郡王之妃郑氏制作挽歌辞,第一篇云:“君王盛海内,伉俪尽寰中.女仪掩郑国,嫔容映赵宫.春艳桃花水,秋度桂枝风.遂使丛台夜,明月满床空.” 恭道弟怀道,性格轻率,喜好饮酒,却极有追求.因父守范阳的功劳,赐出身为员外散骑侍郎.文伟派他带着奏启拜访高祖.中兴初,加平西将军、光禄大夫.元象初,行台薛王叔向朝廷推荐行平州事,又召征到高祖的霸府.兴和中,行汾州事.怀道参预了举义,高祖待他们极好.出任乌苏镇城都督,于任上. 怀道弟宗道,性情粗鲁,讲义气.历职尚书郎、通直散骑常侍,后行南营州刺史事.曾在晋阳置酒设宴,引来满坐宾客.中书舍人马士达看着那位弹箜篌的女妓说:“手十分纤细.”宗道便将此婢送给了士达,士达坚决不收,宗道就下令家人假意要将她的手臂砍下,士达无可奈何,也就接受了.宗道准备动身前往营。

5. 小时了了大未必佳的阅读答案1.标题中的“了了”是什么意思

原文:小时了了,大未必佳 孔文举①年十岁,随父到洛.时李元礼有盛名②,为司隶校尉.诣③门者,皆俊才清称④及中表⑤亲戚乃通⑥.文举至门,谓吏曰:“我是李府君⑦亲.”既通⑧,前坐.元礼问曰:“君与仆⑨有何亲?”对曰:“昔先君⑩仲尼与君先人伯阳有师资之尊,是仆与君奕世为通好也.”元礼及宾客莫不奇之.太中大夫陈韪后至,人以其语语之,韪曰:“小时了了,大未必佳.”文举曰:“想君小时,必当了了.”韪大踧踖(cù jí).注释:1孔融(153-208),字文举,鲁国(治今山东曲阜)人,东汉文学家,“建安七子”之首.家学渊源,是孔子的二十世孙,太山都尉孔宙之子.少有异才,勤奋好学,与平原陶丘洪、陈留边让并称俊秀.献帝即位后任北军中侯、虎贲中郎将、北海相,时称孔北海.在郡六年,修城邑,立学校,举贤才,表儒术.建安元年(196),征还为将作大匠,迁少府,又任大中大夫.性好宾客,喜抨议时政,言辞激烈,后因触怒曹操,为曹操所杀.能诗善文.散文锋利简洁,代表作是《荐祢衡疏》.六言诗反映了汉末的现实.原有文集已散佚,明人辑有《孔北海集》.2.即李膺,字元礼,东汉颍川襄城(现在河南襄城)人.当时颇有盛名,士有被其接纳者,名为“登龙门”.因与太学生首领郭泰等结交,反对宦官专权而被诬入狱. 3.诣:前往,到. 4.清称:有清高的名称. 5.中表,古代父亲姐妹的儿女为外表,母亲兄弟姐妹的儿女为内表,合称中表. 6.乃通:才(予以)通报. 7.府君:李元礼曾任渔阳太守,故称“府君.” 8.既通:通报之后.既,已经. 9.仆:我,谦称. 10.先君,去的祖先. 11.仲尼:孔子,字为“仲尼”. 12.伯阳:即老子,姓李,名耳. 13.昔先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊:过去我的祖先仲尼曾经拜访您的祖先伯阳为师.先君,去的祖先.师资,老师.当年孔子曾问礼于老子,所以说“有师资之尊”. 14.奕(yì)世为通好:世世代代互相友好往来. 15.莫:无 16.语:告诉他 17.小时了了(líng lì):小时聪明.了了:聪明,有智慧 18..踧踖(cùjí):非常局促不安.译文:孔融十岁的时候,跟随父亲到洛阳.那时李元礼名气很大,做司隶校尉.到他家去的人,都是些才智出众的人、有清高称誉的人以及自己的亲戚才被通报.孔融到了他家门前,对下边的人说:“我是李府君的亲戚.”已经通报上去,上前坐下来.李元礼问:“您和我有什么亲戚关系?”孔融回答说:“从前我的祖先孔子曾经拜您的祖先老子为师,所以我和您是世代通好.”李元礼和他的那些宾客没有不对他的话感到惊奇的.太中大夫陈韪后来才到,别人就把孔融说的话告诉给他听,陈韪说:“小的时候很聪明,长大了未必很有才华.”孔融听后说:“我猜想您小的时候一定很聪明吧.”陈韪听了恭敬而不安,手足无措.解读:全文分三层. 第一层 写洛阳李元礼名气很大,寻常人等都无缘登门拜访.这里对李元礼名气之盛的描写,为后文孔融成功地以年仅十岁、无官无名之身成为李元礼的座上宾提供了一个背景和基础. 为后 *** 铺垫,衬托孔融的智慧 第二层 写孔融聪明机智地拜访了李元礼,人皆称奇.这里孔融巧妙地运用了“亲戚关系”这个概念,将孔夫子与老子二人之间的师生关系延伸到自己与李元礼的关系上,不可谓不机巧,其思维不可谓不敏捷. 第三层 写孔融机智地反驳陈韪的刁难,再次表现出他聪明机智的特点. 陈韪显然是轻视孔融,认为他不过是一个乳臭未干的孩童,故意出语刁难,意为:你这时年龄小,虽然聪明,也别得意太早了,长大后未必就有出息.孔融巧妙地利用陈韪批评他的话来逆推,使陈韪陷入窘困的境地,这也再一次显示了他的敏捷和机智.正所谓“以其人之道,还治其人之身.以子之矛,攻子之盾.”至此,孔融年龄虽小但机智异常的性格已体现得淋漓尽致.成语释义:说明人不能因为少年时聪明而断定他日后定有作为,指不能只看到事物或人的表面现象.道理:后来的人就引用这段故事中的两句话,将“小时了了”引成成语,来说明小孩子从小便生性聪明,懂得的事情很多.但因为下文有“大未必佳”一语,故这句成语的意思便变成了:小时虽然很聪明,一到长大了却未必能够成材的. 故表面上虽是赞扬的话,骨子里却是讥诮人、轻蔑人的.所以我们应用时便不能将它来称赞别人,否则将被人误解你有心讥剌、轻视人了. 一个小孩子,先天的聪明自然是好的,但若无后天的培养和努力,也会变成一块无用的材料,就像方仲永那样;很多人自恃生性聪明,不肯好好学习,聪明反被聪明误,长大后反会变成最无用之人. 在另一方面,再说别的不足时,是不是应该仔细的思考一下呢?不假思索 有时候也是不能随便运用的阅读题:1.解释加点的字人以其语语之大未必佳韪大踧踖2.孔文举是采用什么方式来辩驳陈韪的?3.试谈谈本文表现了孔文举怎样的性格特点?4.陈韪的“小时了了,大未必佳”言外之意是什么?文举曰:“想君小时,必当了了.”言外之意是什么?答案:1话语 告诉 长大 很2.以子之矛攻子之盾,逆向反推,假定对方的命题成立而且又肯定我方的命题正确:陈现在“不佳”,来反推出陈韪小时了了.3.聪明机智、能言善辩、出言不逊、恃才傲物4.孔文举以后未必聪明;陈韪现在很。

6. 后汉书·文苑传下·祢衡 内容

祢衡字正平,平原般人也。少有才辩,而尚气刚傲,好矫时慢物。唯善鲁国孔融及弘农杨修。融亦深爱其才。衡始弱冠,而融年四十,遂与为交友。

融既爱衡才,数称述于曹操。操欲见之,而衡素相轻疾,自称狂病,不肯往,而数有恣言。操怀忿,而以其才名,不欲杀之。闻衡善击鼓,乃召为鼓史,因大会宾客,阅试音节。诸史过者,皆令脱其故衣,更着岑牟、单绞[1]之服。次至衡,衡方为《渔阳》参挝[2],容态有异,声节悲壮,听者莫不慷慨。衡进至操前而止,吏呵之曰:“鼓史何不改装,而轻敢进乎?”衡曰:“诺。”于是先解衵衣,次释余服,裸身而立,徐取岑牟、单绞而着之,毕,复参挝而去,颜色不怍。操笑曰:“本欲辱衡,衡反辱孤。”

孔融数之,因宣操区区之意。衡许往。孔融复见操,说衡狂疾,今求得自谢。操喜,敕门者有客便通,待之极晏。衡乃着布单衣、疏巾,手持三尺棁杖,坐大营门,以杖捶地大骂。操怒,谓融曰:“祢衡竖子,孤杀之犹雀鼠耳。顾此人素有虚名,远近将谓孤不能容之,今送与刘表,视当何如。”于是遣人骑送之。

刘表及荆州士大夫,先服其才名,甚宾礼之,文章言议,非衡不定。表尝与诸文人共草章奏,并极其才思。时衡出,还见之,开省未周,因毁以抵地。表怃然为骇。衡乃从求笔札,须臾立成,辞义可观。表大悦,益重之。

后复侮慢于表,表耻,不能容,以江夏太守黄祖性急,故送衡与之,祖亦善待焉。衡为作书记,轻重疏密,各得体宜。祖持其手曰:“处士,此正得祖意,如祖腹中之所欲言也。”祖长子射,为章陵太守,尤善于衡。射时大会宾客,人有献鹦鹉者,射举卮于衡曰:“愿先生赋之,以娱嘉宾。”衡揽笔而作,文无加点,辞采甚丽。

后黄祖在蒙冲船上,大会宾客,而衡言不逊顺,祖惭,乃呵之。衡更熟视曰:“公!”祖大怒,欲加箠。衡方大骂,祖恚,遂令杀之。祖主簿素疾衡,即时杀焉。射徒跣来救,不及。祖亦悔之,乃厚加棺敛。衡时年二十六。

[注][1]岑牟、单绞:鼓史等着的服装。[2]《渔阳》:鼓曲名;参挝:击鼓之法。

(节选自《后汉书?文苑列传?祢衡传》

被人猜疑文言文

1. 常怀疑别人的古文,别人没有做过的事,或者没有说过的话,但总怀

疑人偷斧。

《吕氏春秋》: 人有亡铁者,意其邻之子。视其行步窃铁也,颜色窃铁也,言语窃铁也,动作态度,无为而不窃铁也。

俄而,鈇其谷而得其铁。他日,复见其邻之子,动作态度,无似窃铁者。

大意:有一个遗失了一把斧头的人,怀疑被隔壁的小孩偷走了。于是,他就暗中观察小孩的行动,不论是言语与动作,或是神态与举止,怎么看,都觉得小孩是像偷斧头的人。

由于没有证据,所以也就没有办法揭发。隔了几天,他在后山找到了遗失的斧头,原来是自己弄丢了。

从此之后,他再去观察隔壁的小孩,再怎么看也不像是会偷斧头的人。

2. 求“文言文和传统诗词中经常被误解的字词与常被人误解的成语”列表

1.官人疑策爱也,秘之。

误:喜欢 正:吝啬 译文:过路的官人怀疑陈策舍不得骡子,便把它藏了起来。 2.有功故出反囚,罪当诛,请按之。

误:按照正:审理 译文:徐有功特意开脱谋反的人,论罪应当处,请审理他。 3.高祖遣使就拜东南道尚书令,封吴王。

误:拜见正:授予官职 译文:高祖派来使者授予(杜伏威)东南道尚书令的官,封他为吴王。 4.府省为奏,敕报许之。

误:报告正:回复 译文:有关部门为此上奏,(后主)下诏回复同意了这件事。 5.齐孝公伐我北鄙。

误:轻视正:边境 译文:齐孝公进攻我国北部边境。 6.大败李信,入两壁,杀七都尉。

误:城墙正:军营 译文:大败李信的军队,攻下两座军营,杀七名都尉。 7.尧民之病水者,上而为巢,是为避害之巢。

误:生病正:担心,忧虑 译文:尧的百姓担心水患,因而在水上筑巢,这就是避免灾害的巢。 8.焕初除市令,过谢乡人吏部侍郎石琚。

误:免除正:(被)授职 译文:刘焕刚被授职市令,拜访同乡吏部侍郎石琚。 9.师进,次于陉。

误:依次正:临时驻扎 译文:诸侯的军队前进,驻扎在陉地。 10.天下有大勇者,卒然临之而不惊。

误:完毕正:通“猝”,突然 译文:天下真正有大勇的人,灾难突然降临也不会惊恐。 11.王趣见,未至,使者四三往。

误:高兴正:通“促”,赶快 译文:楚王赶快接见(尊卢沙),(尊卢沙)没有到,(楚王派)使者多次前去(邀请)。 12.存诸故人,请谢宾客。

误:安置正:问候 译文:问候那些老朋友,邀请拜谢宾朋。 13.若复失养,吾不贷汝矣。

误:借给正:宽恕 译文:如果再不赡养母亲,我就不宽恕你了。 14.楚庄王谋事而当,群臣莫能逮。

误:捉拿正:及,达到 译文:楚庄王谋划事情很得当,群臣没有人能比得上。 15.使裕胜也,必德我假道之惠。

误:恩德正:感激 译文:假如刘裕取胜,一定会感激我们借道给他的好处。 16.陛下登杀之,非臣所及。

误:上去正:当即 译文:陛下(如果)当即杀掉他,(就)不是我的职权管得了的。 17.凡再典贡部,多柬拔寒俊。

误:典籍正:主管 译文:贾黄中先后两次主管贡部,多次选拔出身寒微而又才能杰出的人。 18.衡揽笔而作,文不加点。

误:标点正:删改 译文:弥衡挥笔就写,一气呵成,一个字没有删改。 19.诸公多其行,连辟之,遂皆不应。

误:许多正:称赞 译文:许多人都称赞他的品行,接连几次征召他,他都没有答应。 20.太祖知其心,许而不夺。

误:夺取正:强行改变 译文:太祖了解他的志向,允许他而没有加以强行改变。 21.阿有罪,废国法,不可。

误:阿附正:偏袒 译文:偏袒有罪之人,废弃国法,是不能容许的。 22.弁性好矜伐,自许膏腴。

误:讨伐正:夸耀 译文:宋弁生性喜好自我夸耀,自认为门第高贵。 23.声色之多,妻孥之富,止乎一己而已。

误:富裕正:众多 译文:音乐和女色的繁多,妻室子女的众多,都不过是供自己一个人享受罢了。 24.所犯无状,干暴贤者。

误:干涉正:冒犯、冲犯 译文:我们所做的太无理,侵扰了贤良。 25.致知在格物。

误:标准正:推究 译文:丰富知识的方式就在于推究事物的道理和规律。 26.欲通使,道必更匈奴中。

误:改换正:经过 译文:汉朝想派使者去联络月氏,但通往月氏的道路必定经过匈奴统治区。 27.瓒闻之大怒,购求获畴。

误:购买正:重赏征求 译文:公孙瓒听说这件事非常愤怒,重赏捉拿田畴,最后将他捕获。 28.齐将马仙埤连营稍进,规解城围。

误:规劝正:谋划 译文:齐将马仙埤让各座营寨相连逐步向前推进,谋划解除对义阳城的围困。 29.舅李常过其家,取架上书问之,无不通。

误:经过正:造访、探望 译文:他舅舅李常造访他家,取出架上的书问他,他没有不知道的。 30.吾君优游而无为于上,吾民给足而无憾于下。

误:遗憾正:怨恨 译文:我们的国君在上能宽大化民,不用刑法;我们的人民在下生活富裕,没有怨恨。 31.不去,羽必杀增,独恨其去不早耳。

误:怨恨正:遗憾 译文:不离去,项羽必定会杀掉范增,只是遗憾他没有及早离开罢了。 32.命下,遂缚以出,不羁晷刻。

误:捆绑正:停留 译文:命令一下去,就(把罪案犯)绑上押出来,片刻也不停留。 33.膑至,庞涓恐其贤于己,疾之。

误:憎恨正:妒忌 译文:孙膑来到魏国,庞涓担心他才能超过自己,妒忌他。 34.曾预市米吴中,以备岁俭。

误:节省正:年成不好 译文:吴遵路曾经预先在吴地买米,用来防备年成不好。 35.其简开解年少,欲遣就师。

误:简略正:选拔 译文:你可以选拔聪明有知识的年轻人,派他们去从师学习。 36.时杨素恃才矜贵,轻侮朝臣。

误:怜悯正:夸耀 译文:当时杨素依恃夸耀自己的才能和地位,轻视侮辱朝廷大臣。 37.遂铭石刻誓,令民知常禁。

误:禁止正:禁令 译文:王景于是让人在石碑上刻下诫辞,使百姓知晓法典禁令。 38.明法审令,捐不急之官,废公族疏远者。

误:捐助正:撤除 译文:(吴起便)申明法度,赏罚分明,撤除冗余官员,废除疏远的王族的爵禄。 39.告俭与同郡二十四人为党,于是刊章讨捕。

误:刊登正:删除 译文:(朱并)控告张俭和同郡二十四人。

萧励字文约文言文

1. 王守一文言文的翻译

王守一

唐朝贞观初年,洛阳城有个平民百姓叫王守一,自称是终南山人,经常背着个大壶卖药,有人求他买药买不到的,必然病重而;如果他急忙赶着没病的人送给他药,这人十天后必定染上重病。有个叫柳信的,祖祖辈辈住在洛阳,他家有万贯财产,却只有一个儿子。儿子成年后,忽然在眉头生出个肉块。多次让人治疗,肉块也不能除掉,听说有这么个王守一,他便亲自登门祈求,请到家里后,便叫出儿子让他看。王守一先点上香,叫人摆上酒肴果脯,就像祭奠什么一样,然后才从药壶里取出一丸药。用嘴嚼一嚼摊敷在肉块上,又叫摆上酒肉筵席。不多时,肉块破了,有一条小蛇露出来掉在地上,长约五寸,五彩斑斓,渐渐长到一丈左右长。王守一把筵席上摆的酒喝光了,对着蛇呵叱一声,那条蛇便腾空跃起,顿见云露缭绕天色昏暗。王守一忻然自得地骑着蛇飞去,不知飞到了什么地方 左宗棠大腹便便,茶余饭后,也总喜欢捧着自己的肚皮说:“将军不负腹,腹亦不负将军。”有一天,他心情大好,而不是小好,便效仿苏东坡当年的口吻声气问周围的人:“你们可知道我肚子里装的是什么?”这问题一出,可就热闹了,有说满腹文章的,有说满腹经纶的,有说腹藏十万甲兵的,有说腹中包罗万象的,总之,都是惟恐马屁拍得不够响。可不知怎的,左宗棠这回却拗着劲,对那些恭维的话无动于衷,脑袋瓜摇了又摇。帐下有位小营官在家乡原是个放牛伢子,他凭着朴素的直觉,大声说:“将军的肚子里,装的都是马绊筋。”左宗棠一拍案桌,跳起身来,夸赞他讲得太对了。这小鬼就凭一句正点的话,破格提拔。湖南土话称牛吃的青草为“马绊筋”。左宗棠生于古历壬申年,属猴,但他最喜欢的却是牛,喜欢牛能负重行远,为此他不惜诡称自己是牵牛星降世。这话可不是说着好玩的,他在自家后花园里,专门凿了口大池子,左右各列石人一个,样子酷似牛郎和织女,此外,还雕了一头栩栩如生的石牛,置于一旁

2. 秦赵之约文言文翻译

秦国、赵国约定进攻魏国,魏王很担忧。芒卵说:“大王不要忧虑,臣下请求派张倚出使,对赵王说,邺地,寡人依照本来的情形就不该再占有了。观在大王收拢秦国进攻魏国,寡人请求用邺地来侍奉大王。”

赵王很高兴,召来赵国裙国命令他说:“魏王请求用邺地来服事寡人,使寡人同泰国绝交。”

赵国相国说:“收拢秦国进攻魏国,好处也超不过得到邺地:现在不用出兵而得到邺地,请您答应魏国。”

张倚于是对赵王说:“敝国献城的官吏已经在邺地了,大王将要用什么来回报魏国呢?”

赵王就下令关闭通往泰国的关隘同秦国断交。芒卯应付赵国的使者说;“敝国服事大王的原由,是为了保全邺地。观在献出郧地,是使者的罪过,我不知道。”赵王担心魏国趁着泰国恼怒联合攻打赵国,马上割让五座城邑给魏国,联合抵抗泰国

3. 《文侯守信》文言文翻译

有一次,魏文侯与虞人(掌管山泽园圃和田猎的官员)约定,将于某一天一同去附近的一个山上打猎。

这一天到了。几个大臣在宫里陪着魏文侯,一边饮酒,一边欣赏着歌舞。文侯很高兴,大臣们更是高兴。

正在这时,天突然下起雨来。文侯也忽然想起今天是他与虞人约定打猎的日子。于是就令人备马和弓箭,准备出去。

左右臣僚们非常不解地问:“我们今天饮酒饮得很高兴,天又正下着雨,请问主公您现在要到哪里去呢?”

文侯说道:“刚才我忽然想起来了,今天是我与虞人约定去打猎的日子。虽然我们饮酒也很快乐,难道我可以因此而不去赴约吗?”

于是,魏文侯便冒雨出宫与虞人一同打猎去了。

开口相约,是一件最简单不过的事,但要信守约定、践行约定,就不那么容易了,只有诚信之人才能够做到的。守约是诚信的要求和表现,魏文侯信守约定,冒雨期猎,体现了他的诚信。君王的诚信对一个国家是至关重要的,魏国能成为当时的强国,与魏文侯的诚信应不无关系。

4. 文言文,韩玉字温甫,其先相人

文章出自《金史 》列传·卷四十八

韩玉,字温甫,其先相人,曾祖锡仕金,以济南尹致仕。玉明昌五年经义、辞赋两科进士,入翰林为应奉。应制一日百篇,文不加点。又作《元勋传》,称旨,章宗叹曰:“勋臣何幸,得此家作传耶!”泰和中,建言开通州潞水漕渠,船运至都。升两阶,授同知陕西东路转运使事。

大安三年,都城受围。夏人连陷邠、泾,陕西安抚司檄玉以凤翔总管判官为都统府募军,旬日得万人,与夏人战,败之,获牛马千余。时夏兵五万方围平凉,又战于北原,夏人疑大军至,是夜解去。当路者忌其功,驿奏玉与夏寇有谋,朝廷疑之,使使者授玉河平军节度副使,且觇其军。先是,华州李公直以都城隔绝,谋举兵入援,而玉恃其军为可用,亦欲为勤王之举,乃传檄州郡云:“事推其本,祸有所基,始自贼臣贪容奸赂,继缘二帅贪固威权。”又云:“裹粮坐费,尽膏血于生民。弃甲复来,竭资储于国计。要权力而望形势,连岁月而守妻孥。”又云:“人谁无,有臣子之当然。事至于今,忍君亲之弗顾。而谓百年身后,虚名一听史臣。只如今日目前,何颜以居人世。”公直一军行有日矣,将有违约、国朝人有不从者,辄以军法从事。京兆统军便谓公直据华州反,遣都统杨珪袭取之,遂置极刑。公直曾为书约玉,玉不预知,其书乃为安抚所得。及使者觇玉军,且疑预公直之谋,即实其罪。玉道出华州,被囚,于郡学。临终书二诗壁间,士论冤之。

子不疑,字居之。以父非罪,誓不禄仕。藏其父临终时手书云:“此去冥路,吾心皓然,刚直之气,必不下沉。儿可无虑。世乱时艰,努力自护,幽明虽异,宁不见尔。”读者恻然。

5. 关于,文言文约不可失和扁鹊见蔡恒公所有的题解释,文言文,约不可失

您好: 约不可失 魏文侯与虞人期猎。

是日,饮酒乐,天雨。文侯将出,左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,公将焉之?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉?”乃往,身自罢之。

注释:魏文侯,战国时魏国国君,在诸侯中有美誉。 虞人:掌管山泽的官。

罢:停止,取消。 1. 解释文中加点词的含义。

1)魏文侯与虞人期猎( )(2)是日,饮酒乐,天雨( ) (3)公将焉之( ) (4)岂可不一会期哉( ) 2. 与“公将焉之”中“焉”字用法相同的一项是( ) A. 且焉置土石 B. 寒暑易节,始一反焉 3. 翻译下面句子。 乃往,身自罢之。

4. 这则小故事中,魏文侯表现出来的 品德至今还值得我们学习。 答案: (1)① 打猎 ② 下雨 ③ 到、往 ④ 约定的时间 (2)A(疑问代词哪里) (3)于是前往(赴约),亲自取消了(打猎) (4)守信。

6. 《以俭持家》文言文的原文及翻译,

原文道生廉约,身为三司,而衣不华饰,食不兼味.一熊皮鄣泥,数十年不易,时 人比之晏婴.第宅卑陋,出镇后,其子弟颇更修缮,起堂庑.道生还,叹曰:“昔 霍去病以匈奴未灭,无用家为,今强寇尚游魂漠北,吾岂可安坐华美也!”乃切责 子弟,令毁宅翻译长孙道生廉洁而俭约,虽是三司显职,而所穿的衣服不饰以华美,食不二味,所用的一副马鞯(jiān),数十年不换,当时的人们把他比为晏婴.所住的房屋,低矮而简陋.有一次出征后,家里的人把房屋全部修缮了一番,并建起了堂庑.长孙道生回来后,感叹道:"昔日霍去病认为匈奴没灭,无以为家.今天强大的敌人在北方边境游荡未平,我怎么能安心住这样华美的房子."于是,就把子弟们狠狠地训斥了一顿,并命令他们把所建的房屋毁掉.。

7. 《张献翼》文言文翻译是什么

1、《张献翼》文言文翻译:

张献翼:

明苏州府长洲人,字幼于,改名敉。十六岁以诗见文徵明。徵明语其徒陆师道:“吾与子俱弗如也。”嘉靖中入赀为国子监生。刻意为诗。与兄弟张凤翼、张燕翼称三张。好学《易》,十年中笺注三易其稿。晚年与王稚登争名不胜,颓然自放,多为诡异之行。以携妓居荒圃中,为盗所杀。有《读易纪闻》、《读易通考》、《文起堂集》、《纨绮集》。

2、原文:

张献翼

[明](约公元一五七三年前后在世)字幼于,后更名敉,长洲人。张凤翼之弟。生卒年均不详,约明神宗万历初前后在世。嘉靖中国子监生。为人放荡不羁,言行诡异,与兄凤翼、燕翼并有才名,时称"三张。"精于易,其说《易》诸作,皆平正通达,笃实不支,为人所称。献翼著作,有《文起堂集》十卷,《纨绮集》一卷,及《读易纪闻》、《读易韵考》等,均《四总库目》并行于世。

3、人物评价

在《答汪伯玉中丞书》中,张献翼说:"仆本东南菰庐中野人,又犬马之性,不知俗之尊"。这是他就自己狂颓行事的独白。

张献翼的"犬马之性",首先表现在妖艳打扮。

写《万历野获编》的沈德符,曾专门为其立有百科词条,说张献翼比较穷,所以爱嘲弄土老肥,要大伙儿喊他"张总"。他不但要做老板,还要做衣冠楚楚的老板--衣服上绣满荷花、菊花,头戴大红方巾,一出门,儿童就聚集在他身后,看热闹耍。

郑仲夔的《耳新》,对张献翼爱打扮的做派,有更细致的描写:

张献翼每出行,都要准备五种颜色的髯口,揣在袖子里,走几步,看心情好,就换个红胡子,心情不好,就换个白胡子。川剧的变脸艺术,也许最早灵感就来自张献翼。(这句是扯淡,写《川剧变脸源流考》的同学,千万别引用。)

他又爱穿大红衣裳,主要是爱跳舞,而这造型总让我们想起《英雄》里的张曼玉。他家里常养舞童,不是一类人不准来看,因为,"一般人我不告诉他"。

他甚至喜欢打着赤脚,约朋友去闹市行乞,又或者穿上紫色袍衣,到夜总会喊**。两个人放浪形骸,有时候在大街上唱《我的太阳》,有时候忽然痛哭,旁若无人。

8. 河间王刘德文言文翻译

《资治通鉴卷第十七?汉纪十?汉武帝五年》:“冬,十月,河间王来朝,献雅乐,对三雍宫及诏策所问三十余事;其对,推道术而言,得事之中,文约指明。

天子下太乐官常存肄河间王所献雅声,岁时以备数,然不常御也。春,正月,河间王薨,中尉常丽以闻,曰:“王身端行治,温仁恭俭,笃敬爱下,明知深察,惠于鳏寡。”

大行令奏:“《谥法》‘聪明睿知曰献’。谥曰献王。”

班固赞曰:昔鲁哀公有言:“寡人生于深宫之中,长于妇人之手,未尝知忧,未尝知惧。”信哉斯言也,虽欲不危亡,不可得已!是故古人以宴安为鸩毒,无德而 富贵谓之不幸。

汉兴,至于孝平,诸侯王以百数,率多骄*失道。何则?沈溺放恣之中,居势使然也。

自凡人犹系于习俗,而况哀公之伦乎!“夫唯大雅,卓尔不群”,河间献王近之矣。” 参考译文 冬季,十月,河间王刘德来京朝见,进献用于郊庙朝会的正乐,回答了有关三雍宫(胡三省注:应劭曰:辟雍、明堂、灵台也。

雍,和也;言天地、君臣、人民皆和也。余谓对三雍宫者,对三雍之制度,非召对于三雍宫)的典章制度及皇帝拟定的三十多个问题。

他的回答,都是依据并阐明了儒学思想,抓住了问题的关键,文字简捷,观点明确。武帝下令让掌管宫廷音乐的太乐官经常练习河间王所献的雅乐,作为年节典礼中的项目,但平常很少演奏。

春季,正月,河间王刘德去世,中尉常丽向朝廷报告了他的讯,并说:“河间王立身端正,行为谨饬,温良仁义,恭敬俭朴,敬上爱下,聪明智慧,洞察隐微,恩惠及于鳏夫寡妇。”大行令奏报武帝:“《谥法》说:‘聪明睿智称之为献。

’议定河间王刘德的谥号为献王。” 班固赞曰:过去鲁哀公曾说过这样的话:“我在深宫中出生,在妇人抚育下长大,从不知道什么是忧愁,从未体验过什么是恐惧。”

这话说得多么真实啊。这样的人做君主,即便他不想使国家陷入危亡的绝境,也不可能啊!所以古人把安享太平看成为毒酒,把没有仁德而身居富贵之位称之为不幸(胡三省注:师古曰:左氏传:管敬仲曰:“宴安鸩毒,不可怀也。”

)。汉朝建国,直到孝平帝,诸侯王数以百计,大多骄横荒*丧失道德。

为什么这样呢?沉溺在放纵恣肆的环境中,他们所处的地位导致他们如此。即使是常人都要深受习俗的影响,何况鲁哀公之类的人呢!“学识渊博,出类拔萃”,河间献王刘德可说近似这样的人。

《汉书卷五十三?景十三王传第二十三》:“河间献王德以孝景前二年立,修学好古,实事求是。从民得善书,必为好写与之,留其真,加金帛赐以招之。

繇(由)是四方道术之人不远千里,或有先祖旧书,多奉以奏献王者,故得书多,与汉朝等。是时,淮南王安亦好书,所招致率多浮辩。

献王所得书皆古文先秦旧书,《周官》、《尚书》、《礼》、《礼记》、《孟子》、《老子》之属,皆经传说记,七十子之徒所论。其学举六艺,立《毛氏诗》、《左氏春秋》博士。

修礼乐,被(披)服儒术,造次必于儒者。山东诸儒多从而游。

武帝时,献王来朝,献雅乐,对三雍宫及诏策所问三十余事。其对推道术而言,得事之中,文约指(旨)明。

立二十六年薨。中尉常丽以闻,曰:“王身端行治,温仁恭俭,笃敬爱下,明知深察,惠于鳏寡。”

大行令奏:“谥法曰‘聪明睿知曰献’,宜谥曰献王。”子共王不害嗣。”

参考译文 河间献王刘德(字道君,栗姬子)在景帝前元二年(景帝前元二年(前155年)三月甲寅廿六)封王(都乐城(今河北省沧州市献县东南),辖境约相当于今河北东南部献县、交河、东光、阜成、武强一带),研习学业喜好古事,从实际出发,求得正确的结论。从民间得到好书,一定要很好地抄录副本给书主,而留下书的正本,又加赐金帛以广泛招求好书。

这样四方有道德学术的人不远千里而来(史记集解汉名臣奏:“杜业奏曰‘河闲献王经术通明,积德累行,天下雄俊觽儒皆归之。孝武帝时,献王朝,被服造次必于仁义。

问以五策,献王辄对无穷。孝武帝艴然难之,谓献王曰:“汤以七十里,文王百里,王其勉之。”

王知其意,归即纵酒听乐,因以终’。”),有的有祖先旧藏的书,大多也进献给献王,所以得到的书很多,与汉王朝相等。

这时,淮南王刘安也爱好书,他所招来的书多半是没实用的。献王所得的书都是秦以前的古文旧书(指秦小篆以前的文字。

先秦:言秦之先),如《周官》、《尚书》、《礼》、《礼记》、《孟子》、《老子》等书,都是经传说记,孔子的七十弟子所著论的书。献王学习举用六经,设立了《毛氏诗》、《左氏春秋》博士。

修习礼乐,亲自感受儒家的学术,所向所学必定以儒术为准。山东诸儒多随从而游。

武帝时期,献王来朝见,奉献雅乐,答对三雍宫(谓辟雍、明堂、灵台)以及诏令策问三十多件事。就他所谈的道德学术(指儒术),正合事理之中,文辞简约明晰。

献王在位二十六年薨(武帝元光五年(前130年)正月)。中尉常丽上奏朝廷,说(曰:李慈铭云,“曰”字上当有“制”字):“王自身端正且行为清明,温和仁慈恭敬俭朴,真诚敬爱下级,明知深察,恩惠及于鳏寡。”

大行令上奏:“谧法说‘聪明睿智曰献’,。

卢文伟文言文答案

1. 卢文伟文言文阅读答案

译文可供参考:卢文伟,字休族,范阳涿地人氏.为北方豪族.父敞,过继伯父假为儿子.文伟少时为孤儿,有志向,读了很多的经史书籍,喜好交游,年轻时便得乡里敬重.州郡辟举为主簿.年三十八,才被举为秀才.除本州平北府长流参军,劝说刺史裴俊依旧迹整修督亢陂,溉田万余顷,民得其利.其修整之工,裴俊一并委托给了文伟.文伟善于营理,加之巧使私力,使贫寒之家,很快富足起来. 孝昌中,诏兼尚书郎中,这时行台常景上书朝廷请留文伟为行台郎中.当北方快要的时候,文伟早在范阳城屯积了很多粮食,一出现荒灾,马上进行赈济,更是赢得了乡里民心.不久被杜洛周俘虏.洛周败,投奔葛荣,葛荣败,回到故家.韩楼盘踞蓟城,文伟率乡民屯守范阳,与楼对抗.朝廷便让文伟行范阳郡事.与士卒同甘共苦,分散家财,拯救贫乏,使得人人感悦,就这样防守了两年.尔朱荣派出将领侯深讨伐韩楼,平定了蓟城.文伟因功封大夏县男,食邑二百户,拜范阳太守.侯深便留下镇守范阳.尔朱荣被诛杀,文伟知道侯深不可靠,就引诱他出外打猎,然后紧闭城门不让进来,深无城镇守,只得前往中山. 庄帝崩,文伟与幽州刺史刘灵助同谋起义.灵助攻克瀛州,留文伟行瀛州事,自己领兵赶赴定州,却被尔朱荣的将领侯深打败.文伟弃州,逃归本郡,仍然同高乾邕兄弟互为影响.适逢高祖来到信都,文伟便派其子怀道奉表陈诚,高祖高兴地收纳了他们.中兴初,除安东将军、安州刺史.此时安州没有宾服朝廷,文伟还是留居帅任,行幽州事,加镇军、正刺史.安州刺史卢曹也随灵助起兵,灵助失败,乘机占据幽州投降了尔朱兆,兆还是让他做刺史.文伟不能入州,便将郡所升格为州治.太昌初,迁安州刺史,累加散骑常侍.天平末,高祖命令文伟行东雍州事,又转行青州事. 文伟轻财,爱交宾客,善于抚安,好行小惠,所以在任职之地颇得民心,虽有受纳,但吏民还能承担.经营资财,常感不足,致财积蓄,承候宠要,馈送不绝.兴和三年(541)在州刺史位上,年六十.赠使持节、侍中、都督定瀛殷三州军事、司徒、尚书左仆射、定州刺史,谥号孝威. 子恭道,宽厚温良,颇有文才.本州辟举为主簿.李崇北征,任命为开府墨曹参军.自从文伟占据范阳,多次经受寇贼之乱,也多亏了恭道时常协助父亲进行防守.七兵尚书郭秀一向与恭道关系密切,他有地位后,不断地向朝廷推荐,高祖也因此听到了他恭道的名字.天平初,特拜龙骧将军、范阳太守.在郡有德政仁惠.比父亲文伟早.赠使持节、都督幽平二州军事、幽州刺史、度支尚书,谥号定. 恭道子询祖,袭祖父爵大夏男.有术学,文章华丽,为后辈之俊.举秀才入京师.李祖勋曾设宴款待文士,显祖打发小黄门送书给祖勋之母说:“蠕蠕已被我们打败,为什么没有看到你们家的贺表?”使者站立一旁等候着.诸位宾客都作起表来,只一会功夫,祖询就写成了.后来有次朝廷大量地拜官迁除,一天之中就要很多的任官诏令.询祖站在东止车门外边,为二十多人作表,文不加点,辞文通畅. 询祖初次袭爵为大夏男,有位高德朝士对他说:“大夏初成.”询祖应声回答:“暂得燕雀相贺.”天保末,以职出任筑长城子使.询祖自认为有才,心怀不满,于是毁容改装,像贱役一样,去见杨忄音.忄音说:“故旧都有合适的安排,惟有大夏未加处理.”询祖高声说:“是谁的过失?”来到役所,作《筑长城赋》,其中有:“板是紫柏,杵为木瓜,为何有此材而有此用?草青青而繁茂,满山遍地都是,如让十步而有一芳,我为什么要辞别那荆棘?”邢邵曾开玩笑地说:“你是少年才学富盛,生角的动物是不长上齿的,我以为你不会长寿的.”回答说:“询祖初闻此言,实在恐惧战惊,看到您老人家白发苍苍,才稍稍有些安心.”邵极其看重他的敏捷.由于他能言善辩,所以好臧否评价人物,曾对人说:“昨天东方欲晓之时,我走过和氏的门外,已经看见二陆两源,像槐柳一样整齐地排列着.”大概指的是彦师、仁惠与文宗、那延等人.邢邵高度赞誉卢思道,认为询祖赶不上.询祖说:“看到不能高飞的鸟儿借助羽毛,知道能升云天的鸟儿被剪除了翅膀.”毁谤每天都有,时论都鄙薄他的为人.长广太守邢子广看了二卢说:“询祖想效法祢衡,思道无冰棱文举.”后一改往日脾气.历太子舍人、司徒记室,卒于官.有文集十卷,后来都散失了.询祖曾为赵郡王之妃郑氏制作挽歌辞,第一篇云:“君王盛海内,伉俪尽寰中.女仪掩郑国,嫔容映赵宫.春艳桃花水,秋度桂枝风.遂使丛台夜,明月满床空.” 恭道弟怀道,性格轻率,喜好饮酒,却极有追求.因父守范阳的功劳,赐出身为员外散骑侍郎.文伟派他带着奏启拜访高祖.中兴初,加平西将军、光禄大夫.元象初,行台薛王叔向朝廷推荐行平州事,又召征到高祖的霸府.兴和中,行汾州事.怀道参预了举义,高祖待他们极好.出任乌苏镇城都督,于任上. 怀道弟宗道,性情粗鲁,讲义气.历职尚书郎、通直散骑常侍,后行南营州刺史事.曾在晋阳置酒设宴,引来满坐宾客.中书舍人马士达看着那位弹箜篌的女妓说:“手十分纤细.”宗道便将此婢送给了士达,士达坚决不收,宗道就下令家人假意要将她的手臂砍下,士达无可奈何,也就接受了.宗道准备动身前往营。

2. 阅读下面的文言文任伯雨字德翁,眉州眉山人自幼已矫然不群,邃经

1。

D2。C3。

A4。D5。

(1)惇久窃朝柄/迷国罔上/毒流搢绅/乘先帝变故仓卒/辄逞异意/睥睨万乘/不复有臣子之恭。共4分,每错划、漏划1处扣1分,扣完为止。

(2)① 从前雍丘县以盗贼多为苦,但是不曾抓到过盗贼,当时的人没有谁明白其中的缘故。 苦:苦于、以……为苦,为……苦恼,1分;莫:没有谁,1分,故:缘故,1分。

②去年辽主正在吃饭,听说中原罢免了章惇,放下筷子起身,两次称好。 方:正,1分;中国:中原,1分;再:两次,1分。

解析1。座:因…犯罪2。

C项都是代词,什么; A项,与“为”呼应表被动/“所” 动词构成名词结构; B项,代词,他的/副词,难道;D项,介词,从/介词,把3。 题干句省介词“于”,A项省介词“于”,省主语; B.省主语和宾语 C.省主语和宾语 D.省主语4。

“徽宗”应为“高宗”。5。

略文言文翻译任伯雨,字德翁,眉州眉山人。 从小已经很强地表现出与众不同,深入钻研古代经典,文章雄健有力。

考中进士等级。做雍丘县县令时,管理下级如同使科学家们对相关问题进行另辟蹊径的研究。

(2分)捆扎湿物(那样急切严厉),安抚百姓如同对待自己的伤口(那样轻柔细心)。 雍丘县靠着汴河,水道运货的船只络绎不绝。

从前雍丘县苦于盗贼多,然而不曾抓到过盗贼,当时的人没有谁明白其中的缘故。伯雨下令成批运送货物的船只不能在雍丘境内过夜,开始(船家货主)还不听从,伯雨就下令,东下的船只(靠岸过夜的),就用斧头砍断它的缆绳;(如果是)奔赴京城的船只,就护送着出境,从此雍丘百姓家的门可以不关闭(也没有偷盗现象)。

朝廷使者上奏了他的事迹,伯雨被召见,做了大宗正丞。刚到任,又提拔为左正言。

当时徽宗刚开始执政,听用正直的言论,伯雨首先揭发章惇,说道:“章惇长期窃取朝廷大权,欺骗国君,流毒百官,趁先帝突然去世,就表现出篡权之意,看不起陛下,不再有做臣子的恭敬。 假使他的计谋得以实行,将在什么地方安置陛下与皇太后呢?如果宽恕而不杀他,那么天下的大义就无法阐明,大法就无法确立了。

我听北方(指辽国)的使者说,去年辽主正进食,听说中原罢免了章惇,放下筷子起身,两次称好,说宋朝错用了这个人。北方的使者又问,为什么只像这样放逐贬谪呢?从这件事看来,(对章惇)不只是如孟子所说‘国人都说该杀’,虽然是蛮貊之邦的辽国,也没有人不认为该杀的。

”奏章上了八次,皇上贬章惇到雷州。伯雨处在谏官的位置半年,上的疏有一百零八份。

大臣们惧怕他的多言,皇上让伯雨做给事中,私下里告诫他把沉默作为原则。伯雨不听,批评朝政的言论更加强力,而且将上章弹劾曾布。

曾布察觉了这件事,调他任度支员外郎,不久到虢州主持工作。(后来)崇宁年间,因犯结党的罪,伯雨被削掉官职发配到通州。

他又被蔡卞陷害,与陈瓘、龚玦、张庭坚等十三人都南迁,(可)去昌化的只有伯雨。奸人还不甘心,又抓了伯雨的第二个儿子申先,将他下狱,妻子在江淮家中又刚去世。

子捕妻逝的消息一齐送到。伯雨对这两件事跟平常一样,他说:“的人已经了,活着的人辜负朝廷,也应当从此诀别。

如果不这样,上天难道会枉杀无罪之人吗?”绍兴初年,高宗颁诏追赠(已故的)伯雨为直龙图阁,又加赠谏议大夫。 朝廷采纳他的谏章,追贬章惇、蔡卞、邢恕、黄履,明确了被诬陷的宣仁事件来告知天下。

淳熙年中,朝廷赐予他“忠敏”的谥号。 。

3. 阅读下面的文言文,完成后面的题目任伯雨字德翁,眉州眉山人自幼

答案小题1B小题2B 答案解析小题1A项,①是说自幼矫然不群;C项,①表现其处逆不惊;D项,①表现他不相信好人会受冤屈;②表现他整顿纲舟。

小题2B项,任伯雨提升为左正言时,上书徽宗。[参考译文]任伯雨字德翁,是眉州眉山人。

从小已经很强地表现出与众不同,深入钻研古代经典,文章雄健有力。中进士后,做雍丘县县令,安抚百姓如同对待自己的伤口(那样周到细心)。

雍丘县靠着汴河,水道运货的船只络绎不绝,从前为盗贼多而苦恼,然而不曾抓到过盗贼,人们不明白其中的缘故。伯雨下令成批运送货物的船只不能在雍丘境内过夜,开始(船家货主)还不听从,伯雨就下令,东下的船只,用斧头砍断它的缆绳,前往京城的船只,护送着出境,从此(雍丘百姓家)的门可以不关闭。

朝廷使者上奏了他的事迹,伯雨被召,做了大宗正丞,刚到任,又提升为左正言。当时徽宗刚开始执政,采纳正直的言论,伯雨首先揭发章惇,说道:“章惇长久窃取朝廷大权,欺骗朝廷,流毒百官,趁先帝变故的仓促之机,就表现出篡位之意,看不起陛下,不再有做臣子的恭敬。

假使他的用心得以实行,将把陛下与皇太后放到什么地方呢!如果宽恕而不杀他,那天下的大义就无法阐明,大法就无法确立了。我听北方的使者说,去年辽主正进食,听到中原罢免了章惇,放下筷子起身,接连称好,说宋朝错用了这个人。

北方的使者又问,为什么(对他)只像这样放逐贬谪呢?从这件事看来,(对章惇)不只是如孟子所说‘国人都说该杀’,虽然是蛮貊之邦,也无不认为此人该杀的。 ”奏章上了八次,皇上贬章惇到雷州。

伯雨处在谏官的位置半年,上疏108份,大臣们惧怕他的多言,皇上让伯雨做给事中,私下告诫他少说或不说是根本。伯雨不听,批评朝政的言论更加强力,而且将上奏疏弹劾曾布。

曾布察觉了这件事,调任度支员外郎,不久到虢州主持工作。 (后来)崇宁年间官员结党的事发生了,伯雨被削掉官职发送通州。

又被蔡卞陷害,与龚玦、张庭坚等十三人都南迁,(可)去昌化的只有伯雨。奸人还不甘心,用匿名信又抓了伯雨的第二个儿子申先,将他下狱,妻子在江淮家中又刚去世,子捕妻逝的消息一齐传到,伯雨对这两件事跟平常一样,他说:“的已经了,活着的对朝廷有罪,也应当从此诀别。

如果不这样,上天难道会枉杀无罪之人吗?”绍兴初年,高宗颁诏追赠(已故的)伯雨为直龙图阁,又加赠谏议大夫,采纳他的谏章,追贬章惇、蔡卞、邢恕、黄履,明确了被诬陷的宣仁事件来告知天下。淳熙年,赐谥号忠敏。

(节选自《明史·李善长传》,有删改)。

4. 阅读下面的文言文,完成下列各题文木先生传清

答案小题1C小题1B小题1C小题1(1)我常常认为这是一种过失,然而又不能制止他。

(2)这是我们这些人所依靠的用来谋生的工具,可以暂时抛离吗?小题1海瑞历两京左、右通政。属吏惮其威,墨者多自免去。

有势家朱丹其门,闻瑞至,黝之。 (海瑞历任南京,北京左、右通政。

下属吏害怕他的威严,贪官污吏很多自动离官而去。有显赫的权贵把门漆成红色的,听说海瑞来了,改漆成黑色的。)

答案解析小题1应为“做客、客居”。小题1③不是直接表现,⑤不能表现吴敬梓“流风余韵”。

小题1“矛盾性格”有误。 小题1(1)意思对、语言通顺1分;“恒”译对1分,倒装句译对1分。

(2)意思对、语言通顺1分;“倚” 译对1分,判断句译对1分。小题1断句一处0。

5分,翻译3分。参考译文(一)先生姓吴,名敬梓,字敏轩,又字文木,全椒人。

世代望族,科举及第和做官的大多显赫。 先生生性特别聪明,读书才过目,就能背诵。

长大后,补任县学生员。继承父亲的祖业,有二万多金。

一向不学如何经营家业,性情又十分豪爽,遇到贫困的就施舍,跟文士们交往,常饮酒高歌穷尽日夜,不到几年家产就耗尽了。安徽巡抚赵国麟听说他的名声,招过去一试,认为他有才,举荐他参加博学鸿词考试,竟然不去参加廷试,也从此不回应乡里的举荐,因而家境也就越发贫困。

于是移居江城东边的大中桥,家徒四壁,冷落凄凉,只拥有几十本旧书,日夜自娱自乐。穷困到了极点,就拿书去换米。

他治学尤其精通《文选》,诗赋提笔一挥而就,即使那些事先构思的人也没有一个能超过他的。辛酉、壬戌年间,我邀请他到我家,和他一起研讨诗赋,互相赠答,快意无比,亲密无间。

然而他生性耐不住长久客居他家,不到几个月,就辞别离去。他平生见到有才能的读书人,就想举荐提携他,唯恐来不及。

唯独像仇人一样痛恨那些写八股文的读书人,对那些特别擅长写八股文的人,就特别痛恨。我常常认为这是一种过失,然而又不能制止他。

因为这个缘故,他的处境更加穷困。 甲戌年,他和我在扬州相遇,知道我更加贫困了,就握着我的手哭着说:“你也到了我这种地步,这种处境不容易立足,怎么办?”我返回淮地,将要解开缆绳,先生登上船跟我告别,指着初升的月亮对我说:“跟你一别,日后见面不可约定。

面对这样悲伤的情景,想要写几句话送给你,可是文思阻涩,还是等待他日吧。 ”当时是十月七日,又过了七天先生就去世了。

享年五十四岁。所写的书有《文木山房集》、《诗说》若干卷。

又模仿唐人小说写了《儒林外史》五十卷,穷尽读书人的情态,人们争着传抄。我平生结交的朋友,没有比敏轩贫困的。

先生抵达淮地看望我,我察看他盛物的袋子,连笔砚都没有。 我说:“这是我们这些人所依靠的用来谋生的工具,可以暂时抛离吗?”敏轩笑着说:“我胸中自有笔墨,不担心这些。”

他的流风余韵,足以盖过当时的人。

5. 卢文伟,字休族文言文翻译

北齐书卢文伟传原文卢文伟,字休族,范阳涿人也。

为北州冠族。父敞,出后伯假。

文伟少孤,有志尚,颇涉经史,笃于交游,少为乡闾所敬。州辟主簿。

年三十八,始举秀才。除本州平北府长流参军,说刺史裴俊按旧迹修督亢陂,溉田万余顷,民赖其利,修立之功,多以委文伟。

文伟既善于营理,兼展私力,家素贫俭,因此致富。孝昌中,诏兼尚书郎中,时行台常景启留为行台郎中。

及北方将乱,文伟积稻谷于范阳城,时经荒俭,多所赈赡,弥为乡里所归。寻为杜洛周所虏。

洛周败,复入葛荣,荣败,归家。时韩楼据蓟城,文伟率乡闾屯守范阳,与楼相抗。

乃以文伟行范阳郡事。防守二年,与士卒同劳苦,分散家财,拯救贫乏,莫不人人感说。

尔朱荣遣将侯深讨楼,平之,文伟以功封大夏县男,邑二百户,除范阳太守。深乃留镇范阳。

及荣诛,文伟知深难信,乃诱之出猎,闭门拒之。深失据,遂赴中山。

庄帝崩,文伟与幽州刺史刘灵助同谋起义。灵助克瀛州,留文伟行事,自率兵赴定州,为尔朱荣将侯深所败,文伟弃州,走还本郡,仍与高乾邕兄弟共相影响。

属高祖至信都,文伟遣子怀道奉启陈诚,高祖嘉纳之。中兴初,除安东将军、安州刺史。

时安州未宾,仍居帅任,行幽州事,加镇军、正刺史。时安州剌史卢曹亦从灵助举兵,助败,因据幽州降尔朱兆,兆仍以为刺史,据城不下。

文伟不得入州,即于郡所为州治。太昌初,迁安州刺史,累加散骑常侍。

天平末,高祖以文伟行东雍州事,转行青州事。 文伟性轻财,爱宾客,善于抚接,好行小惠,是以所在颇得人情,虽有受纳,吏民不甚苦之。

经纪生资,常若不足,致财积聚,承候宠要,饷遗不绝。兴和三年卒于州,年六十。

赠使持节、侍中、都督定瀛殷三州军事、司徒、尚书左仆射、定州刺史,谥曰孝威。 子恭道,性温良,颇有文学。

州辟主簿。李崇北征,以为开府墨曹参军。

自文伟据范阳,屡经寇难,恭道常助父防守。七兵尚书郭秀素与恭道交款,及任事,每称荐之,高祖亦闻其名。

天平初,特除龙骧将军、范阳太守。在郡有德惠。

先文伟卒。赠使持节、都督幽平二州军事、幽州刺史、度支尚书,谥曰定。

子询祖,袭祖爵大夏男。有术学,文章华靡,为后生之俊。

举秀才入京。李祖勋尝宴文士,显祖使小黄门敕祖勋曰:“茹茹既破,何故无贺表?”使者伫立待之。

诸宾皆为表,询祖俄顷便成。后朝廷大迁除,同日催拜。

询祖立于东止车门外,为二十余人作表,文不加点,辞理可观。 询祖初袭爵封大夏男,有宿德朝士谓之曰:“大夏初成。”

应声答曰:“且得燕雀相贺。”天保末,以职出为筑长城子使。

自负其才,内怀郁怏,遂毁容服如贱役者,以见杨愔。愔曰:“故旧皆有所縻,唯大夏未加处分。”

询祖厉声曰:“是谁之咎!”既至役所,作《筑长城赋》,其略曰:“板则紫柏,杵则木瓜,何斯材而斯用也?草则离离靡靡,缘岗而殖,但使十步而有一芳,余亦何辞间于荆棘。” 邢邵曾戏曰:“卿少年才学富盛,戴角者无上齿,恐卿不寿。”

对曰:“询祖初闻此言,实怀恐惧,见丈人苍苍在鬓,差以自安。”邵甚重其敏赡。

既有口辩,好臧否人物,尝语人曰:“我昨东方未明,过和氏门外,已见二陆两源,森然与槐柳齐列。”盖谓彦师、仁惠与文宗、那延也,邢邵盛誉卢思道,以询祖为不及。

询祖曰: “见未能高飞者借其羽毛,知逸势冲天者剪其翅翮。”谤毁日至,素论皆薄其为人。

长广太守邢子广目二卢云:“询祖有规检祢衡,思道无冰棱文举。”后颇折节。

历太子舍人、司徒记室,卒官。有文集十卷,皆致遗逸。

尝为赵郡王妃郑氏制挽歌词,其一篇云:“君王盛海内,伉俪尽寰中。女仪掩郑国,嫔容映赵宫。

春艳桃花水,秋度桂枝风。遂使丛台夜,明月满床空。”

恭道弟怀道,性轻率好酒,颇有慕尚,以守范阳勋,出身员外散骑侍郎。文伟遣奉启诣高祖。

中兴初,加平西将军、光禄大夫。元象初,行台薛琡表行平州事,征赴霸府。

兴和中,行汾州事。怀道家预义举,高祖亲待之,出为乌苏镇城都督,卒官。

怀道弟宗道,性粗率,重任侠。历尚书郎、通直散骑常侍,后行南营州刺史。

尝于晋阳置酒,宾游满坐。中书舍人马士达目其弹箜篌女妓云:“手甚纤素。”

宗道即以此婢遗士达,士达固辞,宗道便命家人将解其腕,士达不得已而受之。将赴营州,于督亢陂大集乡人,杀牛聚会。

有一旧门生酒醉,言辞之间,微有疏失,宗道遂令沉之于水。后坐酷滥除名。

文伟族人勇,字季礼,父璧,魏下邳太守。勇初从兄景裕俱在学,其叔同称之曰:“白头必以文通,季礼当以武达,兴吾门在二子也。”

幽州反者仆骨那以勇为本郡范阳王,时年十八。后葛荣作乱,又以勇为燕王。

义旗之起也,卢文伟召之,不应。尔朱灭后,乃赴晋阳。

高祖署勇丞相主簿。属山西霜俭,运山东乡租输,皆令载实,违者治罪,令勇典其事。

琅邪公主虚僦千余车,勇绳劾之。公主诉于高祖,而勇守法不屈。

高祖谓郭秀曰:“卢勇懔懔有不可犯之色,真公直人也,方当委之大事,岂直纳租而已。”迁汝北太守,行陕州事,转行洛州事。

元象元年,官军围广州,数旬未拔。行台侯景闻西魏救兵将至,集诸将议之。

勇进观形势。

6. 王复传文言文阅读答案

王复,字初阳,固安人。正统七年(1442)考中进士。授予刑科给事中。声音洪亮,容貌壮美,善于陈述自己的想法上奏。提升为通政参议。也先侵犯京师,邀约大臣出去迎接上皇。众人不敢前去,王复请求出行。于是升迁为右通政,代理礼部侍郎,与中书舍人赵荣偕同前往。敌人露出刀刃夹道威胁他们,王复等人不为此而恐惧。返回后仍担任通政事务,再升迁为通政使。

成化元年(1465),延绥总兵官房能上奏追赶袭击河套部众,皇帝降旨奖励犒劳。王复认为七百里奔赴作战不恰当,并担心因企求意外成功而挑起争端,请敕令告诫晓谕,皇帝认为他说得对。晋升为尚书。

锦衣千户陈珏,本来是画工。到去世时,侄子陈锡请求继承百户。王复说:“世袭虽然是先帝的命令,然而不是战功,应不许可。”于是停止。

毛里孩侵扰边境,皇帝命令王复出京巡视陕西的边疆守备。从延绥到甘肃,观察地势,进言说:“延绥东起黄河岸边,西至定边营,萦绕二千多里。险要关口全在内地,而境外并无屏障,只凭墩堡来防守。军队反而驻扎在里面,老百姓却居住在外面。敌人一旦入境,官军还没有行动,老百姓已经被掠夺完了。再加上西南抵达庆阳,相隔五百多里,烽火不能连接,寇贼到了,老百姓还不知道。请迁移府谷、响水等十九个堡垒,置于接近边疆的重要之地。而从安边营至庆阳,从定边营至环州,每二十里筑墩台一个,共计三十四个。随着地势修建壕沟和城墙,以求声息相闻,易于防守抵御。”奏章呈上去后,皇帝都听从了他的建议。

改派王复到工部。王复严格遵守法令制度,声名超过在兵部。当时中官请求修筑皇城西北面的回廊,王复提议放缓这件事。给事中高斐也说灾害频繁,不宜役使万人作无益的事情。皇帝都不许可。中官率领腾骧四卫军的,请求发给棉上衣和鞋裤。王复坚持不许可,说:“朝廷制造这些东西,本来是给出征的士兵,使得即日出发,不用烦劳去缝制。京军则每年供给冬衣的布和棉花,这是已成的制度,怎能改变?”大应法王割实巴去世,中官请求建寺造塔。王复说:“大慈法王都只建了塔,没有建造寺庙。现在不应该创立这个制度。”于是只是命令建塔,还是派遣四千名士兵供其役使。

王复喜欢古籍爱好学习,遵守廉洁约束的准则,跟人相交没有城府,当官识大体,在工部任职十二年,碰上灾害变异,谏官说他衰老,王复请求退休。皇帝不许。过了两个月,谏官又弹劾王复。皇帝于是传旨,命令他辞官归乡。后,被赠予太子太保,谧号庄简。