非战之罪也的罪是什么意思-非战之罪前一句
1.项羽之常考的古诗词翻译
2.“天亡我也,非战之罪也”是什么意思?
3.此天之亡我也,非战之罪。什么意思?
4.翻译项王军壁垓下,项王自度不得脱....非战之罪也
项羽之常考的古诗词翻译
项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世,时不利兮骓不逝。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”歌数阕,美人和之。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
于是项王乃上马骑,麾下壮士骑从者八百余人,直夜溃围南出,驰走。平明,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑能属者百余人耳。项王至阴陵,迷失道,问一田父,田父绐曰“左”。左,乃陷大泽中。以故汉追及之。项王乃复引兵而东,至东城,乃有二十八骑。汉骑追者数千人。项王自度不得脱。谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”
乃分其骑以为四队,四向。汉军围之数重。项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。”令四面骑驰下,期山东为三处。于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。与其骑会为三处。汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。”
于是项王乃欲东渡乌江。乌江亭长檥船待,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,常一日行千里,不忍杀之,以赐公。”乃令骑皆下马步行,持短兵接战。独籍所杀汉军数百人。项王身亦被十余创。顾见汉骑司马吕马童,曰:“若非吾故人乎?”马童面之,指王翳曰:“此项王也。”项王乃曰:“吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。”乃自刎而。
翻译:
项王的部队在垓下扎营驻守,兵少粮尽,汉军及诸侯兵把他重重包围。深夜,(项羽)听到汉军在四面唱着楚地的歌,项羽于是大为吃惊,说:“难道汉军把楚人都征服了吗?他们那边楚人为什么这么多呀!”项王于是在夜里起来,在帐中饮酒。有美人名虞,一直受宠跟在项王身边;有骏马名骓(zhuī,追),(项羽)一直骑着。这时候,项羽不禁慷慨悲歌,自己作诗(吟唱)道:“力量能拔山啊,英雄气概举世无双,时运不济时骓马不再奔跑!骓马不奔跑可将怎么办,虞姬呀虞姬,(我)将怎么安排你才妥善?”项王唱了几遍,美人虞姬在一旁应和。项王眼泪一道道流下来,左右侍者也都跟着落泪,没有一个人忍心抬起头来看他。
在这种情况下,项羽竟骑上马,部下壮士八百多人骑马跟在后面,当夜突破重围,向南冲出,(项羽)鞭策着马逃跑。天刚亮的时候,汉军才发觉,命令骑将灌婴带领五千骑兵去追赶。项王渡过淮河,部下壮士能跟上的只剩下一百多人了。项王到达阴陵,迷了路,去问一个农夫,农夫骗他说:“向左边走。”项王带人向左,陷进了大沼泽地中。因此,汉兵追上了他们。项王于是又带着骑兵向东跑,到达东城,这时就只剩下二十八人。汉军骑兵追赶上来的有几千人。项王自己估计不能逃脱了,对他的骑兵说:“我带兵起义至今已经八年,亲自打了七十多仗,我所抵挡的敌人都被打垮,我所攻击的敌人无不降服,从来没有失败过,因而能够称霸,据有天下。可是如今终于被困在这里,这是上天要灭亡我,决不是作战的过错。今天必无疑,我愿意给诸位打个痛痛快快的仗,一定胜它三回,给诸位冲破重围,斩杀汉将,砍倒军旗,让诸位知道的确是上天要灭亡我,决不是作战的过错。”
于是把骑兵分成四队,面朝四个方向。汉军把他们包围起几层。项王对骑兵们说:“我来给你们拿下一员汉将!”命令四面骑士驱马飞奔而下,约定冲到山的东边,分作三处集合。于是项王高声呼喊着冲了下去,汉军像草木随风倒伏一样溃败了,项王杀掉了一名汉将。这时,赤泉侯杨喜为汉军骑将,在后面追赶项王,项王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯连人带马都吓坏了,倒退了好几里。项王与他的骑兵在三处会合了 。汉军不知项王的去向,就把部队分为三路,再次包围上来。项王驱马冲了上去,又斩了一名汉军都尉,杀有百八十人,聚拢骑兵,仅仅损失了两个人。项王问骑兵们道:“怎么样?”骑兵们都敬服地说:“正像大王说的那样。”
这时候,项王想要向东渡过乌江。乌江亭长正停船靠岸等在那里,对项王说:“江东虽然小,但土地纵横各有一千里,民众有几十万,也足够称王啦。希望大王快快渡江。现在只有我这儿有船,汉军到了,没法渡过去。”项王笑了笑说:“上天要灭亡我,我还渡乌江干什么!再说我和江东子弟八千人渡江西征,如今没有一个人回来,纵使江东父老兄弟怜爱我让我做王,我又有什么脸面去见他们?纵使他们不说什么,我项籍难道心中没有愧吗?”又对亭长说:“我知道您是位忠厚长者,我骑着这匹马征战了五年,所向无敌,曾经日行千里,我不忍心杀掉它,把它送给您吧。”命令骑兵都下马步行,手持短兵器与追兵交战。仅凭借项羽就杀汉军几百人。项羽自己也负伤十多处。项王回头看见汉军骑司马吕马童,说:“你不是我的老朋友吗?”马童这时才尴尬地跟项王打了个对脸儿,于是把项羽指给王翳看:“这才是项王。”于是项王说:“我听说汉王用黄金千斤,封邑万户悬赏征求我的脑袋,我送你个人情吧!”说完便自刎而。
字词整理
一、词类活用
(一)名词作动词
1、项王军壁垓下
壁,名词作动词,驻扎
2、项王乃复引兵而东
东,名词作动词,向东行
3、且籍与江东子弟八千人渡江而西
西,名词作动词,西行、西征
4、期山东为三处
期, 名词作动词,约定
5、纵江东父兄怜而王我
王,名词作动词,让……当王
(二)名词作状语
1.项王则夜起
夜,名词作状语,在夜里
2.直(当)夜溃围南出
南,名词作状语,向南
3、于是项王乃欲东渡乌江
东,名词作状语,向东
二、特殊句式:
(一)状语后置句
1、饮帐中(省略句;状语后置句)
饮帐中=饮(于)帐中,“(于)帐中”是后置的介宾结构
译:在军帐中饮酒
2、 左,乃陷大泽中 (省略句,状语后置句)
译: 项王带人向左,陷进了大沼泽地中
3、籍独不愧于心乎?(状语后置句)
“于心”是后置的介宾结构。
译:我项籍难道心中没有愧吗?”
4、吾闻汉购我头千金,邑万户(省略句;状语后置句)
补充完整应为:吾闻汉购我头(以)千金,邑万户
“(以)头千金,邑万户”为后置的介宾结构。
译:我听说汉王用黄金千斤,封邑万户悬赏征求我的脑袋
(二)定语后置句
1、麾下壮士骑从者八百余人(定语后置句)
译:部下壮士八百多人骑马跟在后面
2、骑能属者百余人耳(定语后置句)
译:能跟从的骑兵一百多人罢了。
3、汉骑追者数千人 (定语后置句)
译:汉军骑兵追赶上来的有几千人
4、所当者破 ,所击者服。(定语后置句)
译:打垮了我所遇到(当:意为面对。引申为遇到)的敌人,降服了我所攻击的敌人。
(三)被动句
1、然今卒困于此(被动句)
译:可是如今终于被困在这里
(四)判断句
1、此天之亡我,非战之罪也(判断句)
译:这是上天要灭亡我,绝不是作战的过错
(五)固定结构
1、无以渡
“无以”,固定结构。由动词“无”加介词“以”构成,没有用来...的办法
译:没法渡过去
2、天之亡我,我何渡为!
“何……为”,固定结构,由副词“何”与语气词“为”构成。为什么。
三、虚词
1.之 ⑴常骑之:之,为代词,指骓马
⑵令骑将灌婴以五千骑追之:之,为代词,这里指项羽
⑶此天之亡我:之,为主谓之间不译
⑷非战之罪也:之,为结构助词,的
2.乎 ⑴汉皆以得楚乎?:乎,为句末语气词
3.于 ⑴然今卒困于此:于,在
四、重点字词
1、于是项王乃悲歌慷慨:慷慨 为情绪激昂。
2、力拔山兮气盖世:拔,撼动。盖,胜过、压倒、超过。
3、项王泣数行下:泣,眼泪
4、平明(平旦)天亮
5、地方千里:地/方:土地方圆
6、至东城,乃有二十八骑 乃:副词,仅仅、只
问今是何世,乃不知有汉 乃:副词,竟、却
7、当:面对(引申为遇到)
8、吾闻汉购我头千金,邑万户 购,悬赏征求
9、我为若德 德,恩惠、好处
五、通假字
1、骑皆伏曰 伏,通"服",心服
2、乌江亭长檥船待 檥,通“舣”,使船靠岸
3、辟易数十里,通“避”,退避
“天亡我也,非战之罪也”是什么意思?
这是老天要灭亡我,不是我不会用兵打仗啊!
出处《史记·项羽本纪》:然今卒困于此,此天之亡我也,非战之罪。
《项羽本纪》通过叙述秦末农民大起义和楚汉之争的宏阔历史场面,生动而又深刻地描述了项羽一生。他既是一个力拔山、气盖世、“近古以来未尝有”的英雄,又是一个性情暴戾、优柔寡断、只知用武不谙机谋的匹夫。
此天之亡我也,非战之罪。什么意思?
意思是:老天爷不帮自己,什么都走霉运。天要使我灭亡,我又有什么办法。这句话有点怨天尤人,自己面对的人生无助得让自己无可奈何的机会都没了,是对自己极端的否定。
原文:然今卒困于此,此天之亡我也,非战之罪。
译文:然而今天困在这里,是天要亡我项羽啊,不是我打仗水平比不过刘邦啊。
出自:西汉·司马迁《史记·项羽本纪》
作品简介
《史记》全书包括十二本纪(记历代帝王政绩)、三十世家(记诸侯国和汉代诸侯、勋贵兴亡)、七十列传(记重要人物的言行事迹,主要叙人臣,其中最后一篇为自序)、十表(大事年表)、八书(记各种典章制度记礼、乐、音律、历法、天文、封禅、水利、财用)。
《史记》共一百三十篇,五十二万六千五百余字,比《淮南子》多三十九万五千余字,比《吕氏春秋》多二十八万八千余字。《史记》规模巨大,体系完备,而且对此后的纪传体史书影响很深,历朝正史皆采用这种体裁撰写。
翻译项王军壁垓下,项王自度不得脱....非战之罪也
项羽的军队驻扎在垓下,相许自己估计不能脱困。项羽对他的骑兵说:我从起兵到现在已经有八年了,亲自经历了七十多次战斗,挡我的人被我击破,被我击败的人信服我,从来没有失败,于是又逐霸天下。但是现在最终困在了这里,这是上天要让我灭亡,而不是我作战不利的后果。今天本来就要了,我愿意为了你们痛快的一战,一定多次战胜他,,为你们突围,斩杀对方的将领,砍倒他们的军旗,让你们知道是上天要让我灭亡,而不是我作战不利。”
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。