鹬蚌相争的原文和译文_鹬蚌相争的原文和译文带拼音

tamoadmin 成语典故 2024-07-07 0
  1. 鹬蚌相争的译文 鹬蚌相争的译文及原文
  2. "鹬蚌相争'的译文
  3. 鹬蚌相争文言文的原文加译文
  4. 《鹬蚌相争》文言文与译文,并写上关键字理解.
  5. 橘蚌相争的文言文
  6. 文言文鹬蚌相争
  7. “鹤蚌相争”的翻译
  8. 鹬蚌相争的原文和译文

鹬蚌相争

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙.鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍.渔者得而并擒之.今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众.臣恐强秦之为渔父也.故愿王熟计之也.”惠王曰:“善!”乃止.

注释

鹬蚌相争的原文和译文_鹬蚌相争的原文和译文带拼音
(图片来源网络,侵删)

赵——春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区.

燕——音烟,春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区.

苏代——人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人.

惠王——就是惠文王,赵国的国君,名叫赵何.

曝——音铺,就是晒的意思.

鹬——音玉,一种水鸟名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很长,捕食鱼、虫、贝类.

甘——音钱,同“钳”字,把东西夹住的意思.

喙——音会,嘴,专门指鸟和兽的嘴.

渔者——就是后面的“渔父”,以***为业的人.

擒——音琴,擒获,就是捕捉的意思.

支——支持,这里是相持、对峙的意思.

弊——弊病,害处,这里是疲弊的意思.

评点

“鹬蚌相争,渔翁得利”,这是一个深刻的教训,千百年来已为大家所熟知.这个故事说明:同志之间、朋友之间,应当团结互助,而不应当勾心斗角,要看清和对付共同的敌人.否则,就必然会造成可乘之机,让敌人钻了空子,彼此都遭受灾难.

一曝十寒吧?不是一暴十寒呀!

释 义

曝:晒.原意是说,虽然是最容易生长的植物,晒一天,冻十天,也不可能生长.比喻学习或工作一时勤奋,一时又懒散,没有恒心.

出 处

《孟子·告子上》:“虽有天下易生之物也,一日曝之,十日寒之,未有能生者也.”

示 例 他们跑出英文教室,说的听的依然是中国话.这只是‘~’的办法罢了,对于理解的功夫完全抛荒.(叶圣陶《英文教授》)

鹬蚌相争的译文 鹬蚌相争的译文及原文

解 释 一

有一句古话说:鹬蚌相争,渔翁得利。

《战国策·燕策》: 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。

简文:蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌!”蚌亦谓鹬曰:“今日不出,明日不出,即有死鹬!”两者不肯相舍。渔者得而并擒之。

解释 鹬:一种水鸟,羽毛茶褐色,嘴脚都很长常在水边啄食小鱼和贝类;蚌:生活在淡水里的贝类软体动物,有两片椭圆形的外壳。比喻双方争执不下,两败俱伤,让第三者占了便宜

出 处 元·尚仲贤《气英布》第二折:“权待他鹬蚌相持俱毙日,也等咱渔人含笑再中兴。”

用 法 主谓式;作谓语、定语;含贬义

示 例 明·冯梦龙《警世通言·乔太守乱点鸳鸯谱》:“~,自己渔人得利。”

提示

这是一则十分生动的寓言故事。它告诉我们:大敌当前,弱小者之间要联合起来,消除矛盾,团结一致,共同对付敌人。处理内部事务也是这样,局部利益要服从整体利益,眼前利益要服从长远利益,小道理要服从大道理,否则,内部争斗不休,互不相让,只会两败俱伤,使第三者得利。”鹬蚌相争,渔翁得利”早已成为大家常用的成语。

原文

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。——《战国策》

注释

且——将要

赵——春秋战国时国名

伐——攻打

方——正在。

曝(pù)——晒。

苏代——人名,苏秦的弟弟,战国时有名的说客。

惠王——赵国国君

易水——河流

蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭

曝——晒。

甘——同“钳”字,把东西夹住的意思

支——支持,即相持、对峙

鹬(yù)——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

箝(qián)——同“钳”,夹住。

喙(huì)——嘴,专指鸟兽的嘴。

雨 (yù)——这里用作动词,下雨。

即——就,那就。

谓——对..说。

舍——放弃。

相舍——互相放弃。

并——一起,一齐,一同。禽——同“擒”,捕捉,抓住。

弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。

擒——捕捉

寓意

《鹬蚌相争》讲的是鹬与蚌相互钳制,互不相让,却让渔人从中获利的故事,告诫人们做事要权衡得失,不要只想着对自己有利的一面,要相互谦让,退一步海阔天空,一味地相互钳制往往顾此失彼,让他人钻空子。

诗文翻译

赵国准备讨伐燕国,苏代为燕国去劝说赵惠王说:“我这次来,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会有死蚌。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴取不出,明天你的嘴取不出,就会有死鹬。’它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫把它们俩一块捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲弊不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

"鹬蚌相争'的译文

1、翻译:

赵国将要出战燕国,苏代为了燕国,对惠王说:“我这次来的时候,经过易水,正好看见一只河蚌正张着壳晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭合,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘如果你不放了我,今明两天不下雨,那你就成死蚌了’。河蚌也对鹬说:‘我怎么能放了你?今明两天你的嘴取不出来,就会饿死你。’两个都不肯放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。如今,赵国讨伐燕国,万一攻打不下来燕国,民间百姓就会苦不聊生,疲惫不堪,臣恐怕秦国就是那个坐收渔翁之利的渔夫啊,所以我希望赵王三思而后行。”赵王说:“好。”于是停止了攻打燕国的***。

2、原文:

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。

鹬蚌相争文言文的原文加译文

鹬蚌相争 (原文)

蚌方出曝,而鹬啄其肉。蚌合而钳其喙。

鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌。”

蚌亦谓鹬曰:“今日不出,明日不出,即有死鹬。”

两者不肯相舍,渔者得而并擒之。

翻译:

河蚌刚刚爬上河滩张开壳儿晒太阳,一只鹬鸟扑过来啄它的肉。蚌灵敏地合扰自己坚硬的壳,把鹬鸟尖尖的长嘴紧紧夹住。鹬对蚌说:“今天不下雨,明天不下雨,你就会晒死。”蚌也对鹬说:“你的嘴今天拔不出,明天拔不出,你就要渴死饿死!”鹬和蚌谁也不肯让谁。结果都被渔夫毫不费力地抓住了。

《鹬蚌相争》文言文与译文,并写上关键字理解.

赵且伐燕,苏代为燕惠王曰:"今臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝(qián)其喙(huì)。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬。’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也?。故愿王熟计之也。"惠王曰"善!"乃止。翻译  赵国将要讨伐(攻打)燕国,苏代为燕国去游说赵文惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个河蚌刚刚打开晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:(如果你不放了我)今天不下雨,明天不下雨,那就会有死蚌了。'河蚌也对鹬说:“(我怎么能放了你)今天你的嘴不取出来,明天你的嘴不取出来,那就会有死鹬了。'两个不肯互相放弃,渔夫看见了,就把它们俩一起捉走了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我担心强大的秦国要成为渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”于是取消了攻打燕国的***。注释  1方:刚刚。

鹬蚌相争图

2蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可产珍珠。

3曝(pù):晒(太阳)。

4支:支持,即相持、对峙。

5鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

6箝:同“钳”,把东西夹住的意思。

7喙:嘴,专指鸟兽的嘴。

8雨:这里用作动词,下雨。

9 即:就,那就。

10 谓:对……说。

11舍:放弃。

12相舍:互相放弃。

13并:一起,一齐,一同。

14禽:同“擒”,捕捉,抓住。

15且:副词,将要。

16过:经过。

17弊:同“蔽”,蒙蔽。

18恐:担心。

19为:替,给。 两方为某事争执不下时,往往让第三方胜利。

20今:现在。

21惠王:指赵文惠王。

22相支:相持。对峙的意思。

橘蚌相争的文言文

《鹬蚌相争》选自《战国策·燕策》。记载辩士苏代借用民间流传的寓言故事来说明赵燕相持会给两国都带来祸害,从而阻止了赵国攻打燕国。它告诉人们:在各种纷乱复杂的矛盾斗争中,如果对立的双方争持不下,结果会两败俱伤,使第三者坐收渔利。

鹬蚌相争(文言文)蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。

翻译-----一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的喙。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨 ,就会***。’河蚌也对鹬说:‘今天你的喙不取,明天你的喙不取,就会饿死你。’两者不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。

方——刚刚。蚌——贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭曝——晒。 支——支持,即相持、对峙鹬——一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。箝——同“钳”,把东西夹住的意思喙——嘴,专指鸟兽的嘴。雨——这里用作动词,下雨。即——就,那就。谓——对……说。舍——放弃。相舍——互相放弃。并——一起,一齐,一同。禽——同“擒”,捕捉,抓住。且——将要。弊——弊病;害处,这里指疲弊的意思。恐——担心。为——替,给。

文言文鹬蚌相争

1. 鹬蚌相争的古文

鹬蚌相争①

蚌②方出曝③,而鹬④啄其肉。蚌合而钳⑤其喙⑥。

鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即⑦有死蚌。”

蚌亦谓鹬曰:“今日不出⑧,明日不出,即有死鹬。”

两者不肯相舍,渔者得而并擒⑨之。

字词注释

①选自《战国策》。②蚌(b4ng):生在淡水里的一种软体动物,有两扇椭圆形硬壳,可以开合。③曝(p)):晒,这里指蚌上河滩晒太阳。④鹬(y));鸟名,常在水边捕吃鱼、虫、贝类。⑤钳(qi2n):夹住。⑥喙(hu@):鸟类的嘴。⑦即:就。⑧不出:指鹬的嘴拔不出。⑨擒(q0n):抓住。

诗文翻译

河蚌刚刚爬上河滩张开壳儿晒太阳,一只鹬鸟扑过来啄它的肉。蚌灵敏地合扰自己坚硬的壳,把鹬鸟尖尖的长嘴紧紧夹住。鹬对蚌说:“今天不下雨,明天不下雨,你就会晒死。”蚌也对鹬说:“你的嘴今天拔不出,明天拔不出,你就要渴死饿死!”鹬和蚌谁也不肯让谁。结果都被渔夫毫不费力地抓住了。

2. 鹬蚌相争文言文的原文加译文

赵且伐燕,苏代为燕惠王曰:"今臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝(qián)其喙(huì)。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬。’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也?。故愿王熟计之也。"惠王曰"善!"乃止。翻译 赵国将要讨伐(攻打)燕国,苏代为燕国去游说赵文惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个河蚌刚刚打开晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:(如果你不放了我)今天不下雨,明天不下雨,那就会有死蚌了。'河蚌也对鹬说:“(我怎么能放了你)今天你的嘴不取出来,明天你的嘴不取出来,那就会有死鹬了。'两个不肯互相放弃,渔夫看见了,就把它们俩一起捉走了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我担心强大的秦国要成为渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”于是取消了攻打燕国的***。注释 1方:刚刚。

鹬蚌相争图

2蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可产珍珠。

3曝(pù):晒(太阳)。

4支:支持,即相持、对峙。

5鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

6箝:同“钳”,把东西夹住的意思。

7喙:嘴,专指鸟兽的嘴。

8雨:这里用作动词,下雨。

9 即:就,那就。

10 谓:对……说。

11舍:放弃。

12相舍:互相放弃。

13并:一起,一齐,一同。

14禽:同“擒”,捕捉,抓住。

15且:副词,将要。

16过:经过。

17弊:同“蔽”,蒙蔽。

18恐:担心。

19为:替,给。 两方为某事争执不下时,往往让第三方胜利。

20今:现在。

21惠王:指赵文惠王。

22相支:相持。对峙的意思。

3. 鹬蚌相争文言文

原文

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而拑其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬。’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。 ——《战国策·燕策二》

译文

赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王:“今天我来,渡过易水时,看到一只蚌出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,蚌马上合上,夹住了鹬的嘴。鹬说:“今天不下雨,明天不下雨,就会 *** 。”河蚌也对鹬说:搐氦陛教桩寄标犀钵篓“今天你的嘴出不去,明天你的嘴出不去,就会饿死你。”鹬和蚌都不肯互相放弃,渔夫就把它们俩一块捉走了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我恐怕强大的秦国要当渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国

4. 橘蚌相争配乐

正月里阴天渭水寒

出了水的河蚌儿晒在了沙滩

半悬空落下鱼鹰子

紧翅收翎往下扦

那鹰扦蚌肉疼难忍

蚌夹鹰嘴两翅扇

打南边就来了渔翁一位

有一位渔翁是来到了岸边

他倒说欢喜欢喜真欢喜

捉来蚌儿下酒鹬子换钱

有鹬鹰落下了这伤心的泪

叫一声河蚌儿要你听言

早知道落在了渔人手

倒不如你归大海我上高山

你归大海饮天水

我上高山乐安然

这就是鹬蚌相争渔人得利

你是伸头容易是退头难

5. 小学北师大版学的全部文言文

一年级上册一年级下册二年级上册二年级下册三年级上册1、《寓言二则》 《滥竽充数》齐宣王使人吹竽,必三百人.三年级下册四年级上册2、《晏子使楚》 婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同.四年级下册3、语文天地 《蜀鄙二僧》 蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富.4、《欲速则不达》 齐景公游少海,传骑从中来曰:“婴疾甚且死,恐公后之.”五年级上册5、《浙江潮》 周密浙江之潮,天下之伟观也.6、《寓言两则》 《刻舟求剑》 (战国) 《吕氏春秋》楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水, 《郑人买履》 (战国) 《韩非子》郑人有欲买履者,先自度其足而置之其坐.五年级下册7、《叶公好龙》 (汉) 《新序》叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙.8、《活见鬼》 (明) 冯梦龙 有赴饮夜归者,值大雨,持盖自蔽.六年级上册9、语文天地 《杨震暮夜却金》 范晔 (杨震)四迁荆州刺史、东莱太守.10、《寓言二则》 《东施效颦》 《庄子》 西施病而颦其里,其里之丑人见而美之,归亦捧心而颦其里. 《楚王好细腰》 《墨子》 昔者,楚灵王好士细腰.11、《学弈》 《孟子》 弈秋,通国之善弈者也.12、语文天地 《螳螂捕蝉》 《说苑》 吴王欲伐荆,告其左右曰:“敢有谏者死!”六年级下册13、语文天地 《吾腰千钱》 (唐)柳宗元 水之氓咸善游.14、《寓言二则》 《矛与盾》 《韩非子》 人有鬻矛与盾者,誉其盾之监:“物莫能陷也.” 《鹬蚌相争》 《战国策》 蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而其钳喙.。

6. 搜20篇短的文言文

爱钱如命 爱驴 暗室 百发百中 扁鹊说病 鹬蚌相争 杯弓蛇影 卞庄子刺虎 鲍君神 伯乐识骥 不同的评价 唇亡齿寒 丑女效颦 吹管的猎人 此地无银三百两 长竿入城 楚王葬马 鳄鱼的偏见 大王降祸 戴渊投剑 打草惊蛇 得过且过 对牛弹琴 坟间乞食 法术 焚鼠毁庐 古琴高价 高山流水觅知音 哥儿俩 割肉相啖 公输刻凤 公输为鹊 公仪休嗜鱼 更渡一遭 猴子捞月 悍牛和牧童 韩娥善歌 好酒被捉 后羿射箭 狐***虎威 画鬼最易 汉阴丈人 虺 画龙点睛 画蛇添足 邯郸学步 合种田 河豚鱼 井底之蛙 季子投师 刻舟求剑 惊弓之鸟 嗟来之食 涓蜀梁 胶柱鼓瑟 纪昌学射箭 ***人 桔生淮北为枳 运斤成风 棘刺母猴 枯梧不祥 可笑的南歧人。

“鹤蚌相争”的翻译

1. 鹬蚌相争古文加翻译

成语:鹬蚌相争,渔翁得利 鹬:长嘴水鸟;蚌:有贝壳的软体动物.比喻双方争执不下,两败俱伤,让第三者占了便宜 出处:西汉·刘向《战国策·燕策二》:“蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而钳其喙.鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌.’蚌亦曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死鹬.’两者不肯相舍,渔者得而并禽之.鹬蚌相争① 蚌②方出曝③,而鹬④啄其肉.蚌合而钳⑤其喙⑥.鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即⑦有死蚌.” 蚌亦谓鹬曰:“今日不出⑧,明日不出,即有死鹬.” 两者不肯相舍,渔者得而并擒⑨之.字词注释 ①选自《战国策》.②蚌(b4ng):生在淡水里的一种软体动物,有两扇椭圆形硬壳,可以开合.③曝(p)):晒,这里指蚌上河滩晒太阳.④鹬(y));鸟名,常在水边捕吃鱼、虫、贝类.⑤钳(qi2n):夹住.⑥喙(hu@):鸟类的嘴.⑦即:就.⑧不出:指鹬的嘴拔不出.⑨擒(q0n):抓住.诗文翻译 河蚌刚刚爬上河滩张开壳儿晒太阳,一只鹬鸟扑过来啄它的肉.蚌灵敏地合扰自己坚硬的壳,把鹬鸟尖尖的长嘴紧紧夹住.鹬对蚌说:“今天不下雨,明天不下雨,你就会晒死.”蚌也对鹬说:“你的嘴今天拔不出,明天拔不出,你就要渴死饿死!”鹬和蚌谁也不肯让谁.结果都被渔夫毫不费力地抓住了.。

2. 文言文鹬蚌相争翻译

赵国准备讨伐燕国,苏代为燕国去劝说赵惠王说:“我这次来,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。

鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,你就变成肉干了。’河蚌对鹬说:‘今天不放你,明天不放你,你就成了死鹬。

’它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫走过来,把它们俩一块捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲弊不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。

所以希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”

于是停止出兵攻打燕国。

3. 文言文《鹬蚌相争》译文

翻译赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来来,渡过易水时,看到有个老蚌怕出来晒太阳,但有个鹬鸟跑来啄食它的肉源,蚌马上合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:‘如果今天不下雨,明天不下雨,小蚌你死定了。”

蚌说道:“你嘴巴今bai天抽不出,明天抽不出,等死的是你。”两个都不肯舍弃让步,这时刚du好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。

现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持zhi,对两者都没好处。我恐怕强大的秦国要当渔夫了。

所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”

于是停止了攻打燕国dao的***。

4. 鹬蚌相争文言文答案

鹬蚌相争

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。

翻译赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个老蚌怕出来晒太阳,但有个鹬鸟跑来啄食它的肉,蚌马上合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:‘如果今天不下雨,明天不下雨,小蚌你死定了。”蚌说道:“你嘴巴今天抽不出,明天抽不出,等死的是你。”两个都不肯舍弃让步,这时刚好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我恐怕强大的秦国要当渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国的***。

注释

赵——春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区。

燕——音烟,春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区。

苏代——人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人。

惠王——就是惠文王,赵国的国君,名叫赵何。

曝——音铺,就是晒的意思。

鹬——音玉,一种水鸟名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很长,捕食鱼、虫、贝类。

甘——音钱,同“钳”字,把东西夹住的意思。

喙——音会,嘴,专门指鸟和兽的嘴。

渔者——就是后面的“渔父”,以***为业的人。

擒——音琴,擒获,就是捕捉的意思。

支——支持,这里是相持、对峙的意思。

弊——弊病,害处,这里是疲弊的意思。

评点

“鹬蚌相争,渔翁得利”,这是一个深刻的教训,千百年来已为大家所熟知。这个故事说明:同志之间、朋友之间,应当团结互助,而不应当勾心斗角,要看清和对付共同的敌人。否则,就必然会造成可乘之机,让敌人钻了空子,彼此都遭受灾难。

5. 鹬蚌相争文言文

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。

鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。

今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。

故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。

苏代就已鹬蚌相争渔翁得利的事例,劝解了赵惠王 翻译赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个老蚌怕出来晒太阳,但有个鹬鸟跑来啄食它的肉,蚌马上合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:‘如果今天不下雨,明天不下雨,小蚌你死定了。”蚌说道:“你嘴巴今天抽不出,明天抽不出,等死的是你。”

两个都不肯舍弃让步,这时刚好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。

我恐怕强大的秦国要当渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”

赵惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国的***。

6. 古文《鹬蚌相争》

鹬蚌相争赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水,蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而莫过甘其喙。

鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍。渔者得而并擒之。

今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众。臣恐强秦之为渔父也。

故愿王熟计之也。”惠王曰:“善!”乃止。

注释赵——春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区。燕——音烟,春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区。

苏代——人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人。惠王——就是惠文王,赵国的国君,名叫赵何。

曝——音铺,就是晒的意思。鹬——音玉,一种水鸟名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很长,捕食鱼、虫、贝类。

甘——音钱,同“钳”字,把东西夹住的意思。喙——音会,嘴,专门指鸟和兽的嘴。

渔者——就是后面的“渔父”,以***为业的人。擒——音琴,擒获,就是捕捉的意思。

支——支持,这里是相持、对峙的意思。弊——弊病,害处,这里是疲弊的意思。

鹬蚌相争的原文和译文

原文  “赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:'今者臣来,过易水,蚌方出暴,而鹬啄其肉,蚌合而拑其喙。鹬曰:"今日不雨,明日不雨,即有死蚌。"蚌亦谓鹬曰:"今日不出,明日不出,即有死鹬。"两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔父也。故愿王孰之计也。”惠王曰:“善!”乃止。 译文  赵国将要讨伐攻打燕国,苏代为燕国去游说赵惠王说:“今天我来,渡过易水时,看到有个老蚌爬出来晒太阳,但有个鹬鸟跑来啄食它的肉,蚌马上合上两片壳刚好夹住了鹬鸟嘴巴,鹬鸟说:‘如果今天不下雨,明天不下雨,小蚌你死定了。”蚌说道:“你嘴巴今天抽不出,明天抽不出,等死的是你。”两物都不肯舍弃让步,这时刚好有个老渔翁走过看到把他们俩都捉住了。现在赵国攻打燕国,燕赵两国长时间相持,对两者都没好处。我恐怕强大的秦国要当渔夫了。所以请大王再仔细考虑这件事。”赵惠王说:“好。”于是停止了攻打燕国的***。 注 鹬:一种水鸟羽毛茶褐色; 蚌:有贝壳的软体动物。 鹬蚌相争,渔翁得利:比喻双方争执不下,两败俱伤,让第三者占了便宜。 箝:夹住。 暴:晒太阳。 且:将要。渔者:***人。 禽:同“擒”,捉获。 雨:下雨(名词做状语) 方:正 谓:告诉

鹬蚌相争的原文和译文如下:

原文:

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:今日不雨,明日不雨,即有死蚌!

蚌亦谓鹬曰:今日不出,明日不出,即有死鹬!两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!惠王曰:“善。”乃止。

译文:

赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:今天不下雨,明天不下雨,就会打死你。

河蚌也对鹬说:今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。

现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

文章赏析

此文讲的是鹬与蚌相互钳制,互不相让,却让渔人从中获利的故事,告诫人们做事要权衡得失,不要只想着对自己有利的一面,要相互谦让,退一步海阔天空,一味地相互钳制往往顾此失彼,让他人钻空子。

做人要学会忍让,否则两败俱伤只能让第三方得利。后人从这个寓言故事中引申出成语“鹬蚌相争”,并常和“渔翁得利”一起连用。