1.既见君子,云狐不喜是什么意思?

2.既见君子云胡不喜是啥意思

3.什么叫“既见君子,云胡不喜”?

4.风雨如晦,鸡鸣不已。的意思

既见君子,云狐不喜是什么意思?

风雨如晦鸡鸣不已既见君子-风雨如晦鸡鸣不已既见君子翻译

出自《诗经·国风·郑风·风雨》

原诗是这样的:

风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷?

风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳?

风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?

全诗三章,每章四句,每句四字。三章诗的内容基本相同,皆以“风雨”为其背景:“风雨凄凄”、“风雨潇潇”、“风雨如晦”。“凄凄”,形容风雨凄寒;“潇潇”形容风雨急骤;“如晦”,形容昏天暗地如黑夜一般。由此可知,风雨不是在夜晚,而是在白天发生的。风雨交加之下,鸡群骚动,叫个不停。此景此境,孤独凄凉的女主人公更需要精神上的安慰,这就为接下来的“既见君子,云胡不喜”,作了氛围上的烘托。

在诗句里,

云:语助词。

胡:何,怎么。

“风雨如晦

鸡鸣不已

既见君子

云胡不喜”的译文为:

风吹雨打多凄凄,

雄鸡啼叫声不停。

既已见到意中人,

心中怎能不宁静

既见君子云胡不喜是啥意思

既见君子云胡不喜意思是:既已见到意中人,心中怎能不欢喜。这句话出自诗经《诗经·郑风·风雨》。

1、原文

风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷。

风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳。

风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。

2、译文

风雨交加冷凄凄,鸡儿寻伴鸣叽叽。终于看见君子归,烦乱心绪怎不息?

风狂雨骤声潇潇,鸡儿寻伴声胶胶。终于看见君子归,相思之病怎不消?

风雨连连天昏濛,鸡儿报晓鸣不停。终于看见君子归,心里怎能不高兴?

3、主旨

现代学者一般认为这是写一位女子与久别的丈夫(或情人)重逢的诗。在一个风雨如晦,鸡鸣不已的早晨,这位苦苦怀人的女子,既见君子之时,那种喜出望外之情,溢于言表,难以形容,唯长歌之。

《诗经·郑风·风雨》赏析

这首诗在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的喜出望外之情。而这一顷刻,正是最富于蕴涵性的顷刻。读者透过这位女子难以形容的望外之喜。

既能想见她在“既见”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”和夜间的“耿耿不寐,如有隐忧”之情;也能想见在“既见”之后,夫妇间的“既见复关,载笑载言”和“维士与女,伊其相谑”的融融之乐。以少许胜多许,以顷刻蕴过程,这是构思的巧妙。

什么叫“既见君子,云胡不喜”?

既已见到意中人, 心中怎能不欢喜。

风雨

原文?

风雨凄凄,鸡鸣喈喈,既见君子。云胡不夷?

风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳?

风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?

注释:

1、凄凄:寒凉。

2、喈(jiē)喈:鸡呼伴的叫声。

3、既:已经。

4、云:语助词。胡:何,怎么,为什么。夷:平,指心情从焦虑到平静。

5、潇潇:形容风急雨骤。

6、胶胶:或作“嘐(jiāo)嘐”,鸡呼伴的叫声。

7、瘳(chōu):病愈,此指愁思萦怀的心病消除。

8、晦(huì):昏暗。

译文

风雨交加冷凄凄,鸡儿寻伴鸣叽叽。终于看见君子归,烦乱心绪怎不息?

风狂雨骤声潇潇,鸡儿寻伴声胶胶。终于看见君子归,相思之病怎不消?

风雨连连天昏濛,鸡儿报晓鸣不停。终于看见君子归,心里怎能不高兴?

扩展资料

这是一首风雨怀人的名作。在一个“风雨如晦,鸡鸣不已”的早晨,这位苦苦怀人的女子,“既见君子”之时,那种喜出望外之情,真可谓溢于言表。难以形容,唯一唱三叹而长歌之。

哀景写乐,倍增其情。每章首二句,都以风雨、鸡鸣起兴,这些兼有赋景意味的兴句,重笔描绘出一幅寒冷阴暗、鸡声四起的背景。当此之时,最易勾起离情别绪。赋景之句,也确成写情之语。风雨交加和夜不能寐之无聊;群鸡阵啼和怀人动荡之思;鸡守时而鸣与所期之人盼而不至,可谓契合无间,层层映衬。

然而,正在这几乎绝望的凄风苦雨之时,怀人的女子竟意外地“既见”了久别的情郎;骤见之喜,欢欣之情,自可想见。

参考资料:

百度百科-诗经·郑风·风雨

风雨如晦,鸡鸣不已。的意思

风雨如晦,鸡鸣不已

“风雨如晦,鸡鸣不已”这两句诗出自《诗经·郑风·风雨》,是一首优美的爱情诗。它描写一个女子在风雨交加、天色阴沉、鸡鸣不已的时刻,更加强烈地思念她的丈夫。思而不见,使她痛苦、凄凉、怅惘。正在此时,久别的丈夫突然回到了家里,自然使女子喜出望外。原诗是这样的:

风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷?

风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳?

风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?

全诗三章,每章四句,每句四字。三章诗的内容基本相同,皆以“风雨”为其背景:“风雨凄凄”、“风雨潇潇”、“风雨如晦”。“凄凄”,形容风雨凄寒;“潇潇”形容风雨急骤;“如晦”,形容昏天暗地如黑夜一般。由此可知,风雨不是在夜晚,而是在白天发生的。风雨交加之下,鸡群骚动,叫个不停。此景此境,孤独凄凉的女主人公更需要精神上的安慰,这就为接下来的“既见君子,云胡不喜”,作了氛围上的烘托。

“最难风雨故人来”,来人更何况是在心中久盼的夫君。各章的后两句诗,仅变换一个字;“夷”、“瘳”、“喜”。“夷”是愉快、喜悦的意思。“瘳”是病愈——已经见到久盼的心上人,心病怎能不全消。“喜”是欢喜。全诗三章,末句都用“云胡不”的反问句,突出强调了“既见君子”时的欢喜。当意中人到来时,女主人公不由得欣喜若狂。由此,我们想到,诗中的女主人公在未见君子之前,思念是有多么的痛苦、寂寞是有多么的难熬、期盼是有多么的强烈。

这是一首情深意长的爱情诗,然而一首优美的诗歌带给人们的感受是丰富的。对这样一首情诗,汉代的《毛诗序》的解释是“乱世则思君子不改其度焉。”也就是说,身逢乱世,人们往往更加思念品德高尚的的君子。“风雨如晦,鸡鸣不已”因此成为名句。人们用“风雨如晦”比喻社会黑暗、前途艰难,

“鸡鸣不已”则比喻在如此黑暗的环境中,君子仍不改自己的气节。现代著名画家徐悲鸿于一九三七年春天,抗日战争爆发的前夕,作了一幅著名的中国画《风雨鸡鸣》。徐先生画了一只在暴风雨中,站在巨石之上,引吭高啼的公鸡,此画即取材于这首诗,象征画家盼望着志士仁人在民族危亡的时刻能够挺身而出,发出救亡的呐喊!使这幅画在思想内容、艺术形式和创作方法上达到了完美的统一。

成语:风雨如晦

拼音:fēng yǔ rú huì

近义词:风雨如磐、凄风苦雨

反义词:天朗气清、风和日丽

用法:主谓式;作谓语、定语;后边与“鸡鸣不已”连用

英文:wind and rain sweeping across a gloomy sky--a grim and grave situation <it blows and rains as in a dark night>

解释:晦:农历每月的最后一天,夜晚没有月亮。比喻于恶劣环境中而不改变气节操守。形容社会黑暗混乱

典故:《诗经·郑风·风雨》:“风雨如晦,鸡鸣不已。”

举例:郭沫若《星空·归来》:“在这~之晨,游子归来了。”