贤良方正科名人一览表-贤良方正科
1.牧字牧之善属文文言文解析
2.贤良方正和孝廉的区别
3.《裴度传》的原文及翻译是什么?
4.贤字开头的成语
5.《宋史·田况传》全文翻译
牧字牧之善属文文言文解析
1. 唐才子传杜牧译文牧,字牧之,京兆人也善属文大和二年韦筹榜进士
译文如下: 杜牧,字牧之,陕西西安人。
很善于写文章。唐文宗大和二年,状元韦筹那一榜的进士,与厉玄是同年进士。
起初他没有进士及第的时候,到洛阳去,当时主司侍郎是崔郾(到东都洛阳主持进士科考试),太学博士吴武陵策蹇(乘跛足驴。喻工具不利﹐行动迟慢。
意思是晚到)来拜见崔郾说:“您德行高,声望大,为圣明的君王选才,我要帮你一点小忙。前几天我偶然见到十几个文人,情绪激昂,一起在读一卷文书,我看了一下,是进士杜牧的《阿房宫赋》。
这个人是能够辅佐君王的大才子。”于是就拿出《阿房宫赋》,把笏插在腰带上(腾出手来)朗诵起来,崔郾大加赞赏。
吴武陵说:“请您点他为第一名。”崔郾说:“第一已有了。”
吴武陵说:“如果真的当不了状元,就退一步,让他以第五名进士及第。如果还不行的话,就把这篇赋还给我。”
语气和表情都很激烈。崔郾说:“别的学子很多都说杜牧为人放纵旷达,不拘小节,但我恭敬地按照您的指点,不敢改变。
” 后来杜牧又应制考中了贤良方正能直言极谏科。江西观察使沈传师推荐他到江西当团练巡官,后来杜牧又担任了淮南节度使牛僧孺手下的推官掌书记。
后来又当了侍御史,左补阙,黄州、池州、睦州刺史等职,以考功郎中的职务为皇帝起草诏书,担任中书舍人。 杜牧性格刚烈正直,有特别的道德观,不为小事而谨小慎微,敢于讨论国家大事,指出说明事情的利弊尤其恳切。
兵法军事,日常都很留意。曾经因为堂兄杜出将入相,而自己仕途失意,怏怏不乐,心气难平。
50岁的时候去世,临的时候自己为自己写了墓志铭,把自己写的很多文章都烧掉了。他的诗很豪迈,语言率真惊人。
了解他的人认为他可以和杜甫相比,于是以“大杜”“小杜”来分别他们。 。
2. 阅读下面文段,完成后面各题1.A 2.C 3.(1)侍郎您凭借着高尚的品德和崇高的声望,为明智的君主选拔人才,我不敢不效绵薄之力。
(2)读书人中大多说杜牧粗疏旷达,不拘泥于细节,然而我尊敬地依照您所指教的,不敢再改变。(3)认识他的人把他和杜甫相比,把他们称作“大杜”、“小杜”来区别他们。
1.A(A中“属文”应为连缀字句,即写文章)。 2.C(两个“以”,前为介词,表凭借;后为介词,把。
两个“所”均为代词,用在动词前,构成名词性短语)。 3.无附译文:杜牧,字牧之,京兆人,擅长写文章。
当初考试没有及第时,来到京城,当时的主考官是侍郎崔郾,太学博士吴武陵向他报告说:“侍郎您凭借着高尚的品德和崇高的声望,为明智的君主选拔人才,我不敢不效绵薄之力。刚才遇见十几个文人进士,眉飞色舞,非常高兴地在一起读一卷文书,看他们读的文书,竟然是进士杜牧的《阿房宫赋》。
杜牧这个人,有辅佐君王的才能。”于是拿出文卷朗诵它,崔郾听了大加赞赏。
吴武陵说:“请求您给予这个人状元。”崔郾说:“已经有人了。”
吴武陵说:“如果不行,就请求及第第五名。如果还觉得不行的话,就请求把见到的赋返还。”
吴武陵的言辞面容激动严厉。崔郾说:“读书人中大多说杜牧粗疏旷达,不拘泥于细节,然而我尊敬地依照您所指教的,不敢再改变。”
后来崔郾又举荐他为贤良方正科。沈传师上表举荐他做江西团练府巡官。
又做了牛僧孺淮南节度府掌书记。被任命为侍御史,多次升迁到左补阙,历任黄、池、睦三州的刺史,以考功郎中的身份负责起草诏令,升迁为中书舍人。
杜牧刚强正直,有奇异的节操,敢于议论朝廷的大事,指斥弊端尤其严厉。时五十岁,临前自己撰写墓志铭,把自己所写的文章大多焚烧。
他的诗作感情豪迈,言语大多惊人。认识他的人把他和杜甫相比,把他们称作“大杜”、“小杜”来区别他们。
3. 唐才子传 杜牧 文言文阅读解释
侍郎以峻德伟望中的以:凭
则请以赋见还中的以:把
然敬依所教的所:……的。所教,指教的。
多焚所为文章的所:……的。所为,所写的(所做的)。
(多焚所为文章:把自己写的很多文章都烧掉了)
译文
杜牧,字牧之,京城长安地区人。擅长写文章。是唐文宗大和二年(828年),状元韦筹那一榜的进士,与厉玄是同一年考中的进士。当初没有考取进士的时候,他来到东都洛阳(参加进士科考试)。当时任主考官的礼部侍郎是崔郾,太学博士吴武陵骑跛足驴慢腾腾地来拜见崔郾说:“您凭着崇高德行,巨大声望,为圣明的君王选举人才,我怎敢不略给予如微尘滴露般的微小帮助。以前我偶然见到十几个文士,情绪极其兴奋激昂,一起读一卷文章。我看了文卷,是进士杜牧的《阿房宫赋》。此人有辅佐君王的大才。”于是就拿出《阿房宫赋》的文卷,把笏插在腰带上,(腾出手来双手持卷)朗读起来。崔郾大加赞赏。吴武陵说:“请您点他为头名状元。”崔郾说:“第一名已有人了。”吴武陵说:“如果不能当状元,就请让他为第五名进士。如果还不行的话,就把这篇赋还给我!”语气和面容都很激烈严厉。崔郾说:“学生们很多都说杜牧为人放纵旷达,不拘小节,但是我恭敬地按照您的指教,不敢改变。”后来杜牧又应试考中了贤良方正科。沈传师(江西观察使)上奏章推荐他到江西当团练巡官,后来杜牧担任了牛僧孺(淮南节度)的淮南节度府掌书记。后来又被朝廷任为侍御史,逐步升到左补阙,又历任黄州、池州、睦州三州刺史,以考功郎中的职务为皇帝起草诏书,后调任中书舍人。杜牧性格刚强正直,有不平凡的节操,不为小事而谨小慎微,敢于一一论述国家大事,指明和陈述国事的利弊尤其急切。兵法和军事策略,平时都尽心留意。曾经因为堂兄杜悰出将入相,而自己仕途困顿挫折,怏怏不乐,心气难平。50岁的时候去世,临的时候自己写了墓志,把自己写的很多文章都烧掉了。他的诗很豪迈,用语都很惊人。赏识他的人把他和杜甫相比,所以称“大杜”“小杜”来分别他们。
注释
韦筹榜:该榜的状元是韦筹,称韦筹榜。
及第:科举时试中选,特指考取进士。
主司侍郎:主司,科举考试的主考官。侍郎,六部的次官。唐玄宗开元二十四年,规定由礼部主持科举考试,以礼部侍郎任主考官。
策蹇:骑跛足驴。
微尘滴露,喻事物微小不足称。
扬眉抵掌:扬眉,笑时扬起眉毛;抵掌,击掌。形容极其高兴喜悦。
缙笏:把笏插在腰带上。
率:大率,大概,大致。
4. 《牧竖》文言文阅读(1)选自《聊斋志异》。作者蒲松龄,字留仙,号柳泉居士,山东淄川(现在山东省淄博)人,清代文学家。牧竖,牧童;竖,童仆。 (2)谋分捉之:商量好每人捉一只小狼。 (3)去:距离。 (4)入穴失子:进到窝里,发现两只小狼丢了。 (5)仓皇:匆促慌张的样子。 (6)嗥(háo):狼的叫声。 (7)号(háo))且爬抓:一边大声吼叫,一边抓挠树身。 (8)致:使。 (9)四顾:四面张望。 (10).始:才。 (11)趋:快走,这里是“跑向”的意思 (12)舍此趋彼:离开这只小狼奔向那只小狼。 (13)跑(páo):同“刨”,兽用前爪刨地。 (14)前树又鸣:前树上的小狼又叫。 (15)口无停声,足无停趾:嘴里不停地嗥叫,脚不停地奔跑。 (16)既而:不久。 (17)奄奄:气息微弱的样子。 (18)僵:僵硬。 (19)绝:断。
编辑本段译文
有两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼。商量好每人捉一只小狼,分别爬上一棵相距数十步的树。不一会儿,大狼回来了,神情非常惊慌。牧童在树上扭小狼的蹄、耳,故意让它痛嚎。大狼听到后,抬头望,愤怒地跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮。这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎。大狼停止了叫声,到处张望,发现小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;过了一会,大狼奄奄一息,很久都不动弹。牧童从树上爬下来,凑近一看,大狼已经气绝身亡。 启示:对于像狼一样的坏人,我们要敢于斗争,善于斗争。从爱护动物的角度看,俩牧童的行为属恶作剧。过于残忍,不值得提倡。
编辑本段阅读提示
这篇小小说堪称精炼与生动的典范。不到二百字的篇幅,牧童的智慧与勇气、狼的急迫焦躁与疲于奔命,活灵活现,栩栩如生,给人以身临其境的感觉。 狼虽是凶残的动物,但狼所表现出的母爱令人感动。两牧童利用狼的母爱天性而狼未免过于残酷。不管是人类还是动物,母爱永远是伟大的。 本文记叙了两个牧童捉小狼除大狼的故事,表现了两牧竖的机智和勇敢。 本文那两点表现了牧童的机智? 1、捉住小狼,分头爬到树上。 2、使小狼叫,让大狼来回奔跑。
1/2和3/4意思相同
5. 求一篇写杜牧政绩的古文杜牧斋 牧,字牧之,京兆人也。
善属文。大和二年韦筹榜进士,与厉玄同年。
初未第,来东都,时主司侍郎为崔郾,太学博士吴武陵策蹇进谒曰:“侍郎以峻德伟望,为明君选才,仆敢不薄施尘露。向偶见文士十数辈,扬眉抵掌,共读一卷文书,览之,乃进士杜牧《阿房宫赋》。
其人,王佐才也。”因出卷,搢笏朗诵之。
郾大加赏。曰:“请公与状头!”郾曰:“已得人矣。”
曰:“不得,即请第五人。更否,则请以赋见还!”辞容激厉。
郾曰:“诸生多言牧疏旷,不拘细行,然敬依所教,不敢易也。”后又举贤良方正科。
沈传师表为江西团练府巡官。又为牛僧孺淮南节度府掌书记。
拜侍御史,累迁左补阙,历黄、池、睦三州刺史,以考功郎中知制诰,迁中书舍人。牧刚直有奇节,不为龊龊小谨,敢论列大事,指陈利病尤切。
兵法戎机,平昔尽意。尝以従兄悰更历将相,而已困踬不振,怏怏难平。
卒年五十,临自写墓志,多焚所为文章。诗情毫迈,语率惊人。
识者以拟杜甫,故称“大杜““小杜“以别之。后人评牧诗,如铜丸走坂,骏马注坡,谓圆快奋急也。
牧美容姿,好歌舞,风情颇张,不能自遏。时淮南称繁盛,不减京华,且多名妓绝色,牧恣心赏,牛相收街吏报杜书记平安帖子至盈箧。
后以御史分司洛阳,时李司徒闲居,家妓为当时第一,宴朝士,以牧风宪,不敢邀。牧因遣讽李使召己,既至,曰:“闻有紫云者,妙歌舞,孰是“即赠诗曰:“华堂今日绮筵开,谁唤分司御史来。
忽发狂言惊四座,两行红袖一时回。”意气闲逸,傍若无人,座客莫不称异。
大和末,往湖州,目成一女子,方十余岁,约以十年后吾来典郡,当纳之,结以金币。洎周墀入相,牧上笺乞守湖州,比至,已十四年,前女子従人,两抱雏矣。
赋诗曰:“自恨寻芳去较迟,不须惆怅怨芳时。如今风摆花狼藉,绿叶成阴子满枝。”
此其大概一二。凡所牵系,情见于辞。
别业樊川。有《樊川集》二十卷,及注《孙子》,并传。
同时有严恽,字子重,工诗,与牧友善,以《问春》诗得名。昔闻有集,今无之矣。
6. 《牧竖》文言文阅读(1)选自《聊斋志异》。
作者蒲松龄,字留仙,号柳泉居士,山东淄川(现在山东省淄博)人,清代文学家。牧竖,牧童;竖,童仆。
(2)谋分捉之:商量好每人捉一只小狼。 (3)去:距离。
(4)入穴失子:进到窝里,发现两只小狼丢了。 (5)仓皇:匆促慌张的样子。
(6)嗥(háo):狼的叫声。 (7)号(háo))且爬抓:一边大声吼叫,一边抓挠树身。
(8)致:使。 (9)四顾:四面张望。
(10).始:才。 (11)趋:快走,这里是“跑向”的意思 (12)舍此趋彼:离开这只小狼奔向那只小狼。
(13)跑(páo):同“刨”,兽用前爪刨地。 (14)前树又鸣:前树上的小狼又叫。
(15)口无停声,足无停趾:嘴里不停地嗥叫,脚不停地奔跑。 (16)既而:不久。
(17)奄奄:气息微弱的样子。 (18)僵:僵硬。
(19)绝:断。编辑本段译文 有两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼。
商量好每人捉一只小狼,分别爬上一棵相距数十步的树。不一会儿,大狼回来了,神情非常惊慌。
牧童在树上扭小狼的蹄、耳,故意让它痛嚎。大狼听到后,抬头望,愤怒地跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮。
这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎。大狼停止了叫声,到处张望,发现小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。
第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去。大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;过了一会,大狼奄奄一息,很久都不动弹。
牧童从树上爬下来,凑近一看,大狼已经气绝身亡。 启示:对于像狼一样的坏人,我们要敢于斗争,善于斗争。
从爱护动物的角度看,俩牧童的行为属恶作剧。过于残忍,不值得提倡。
编辑本段阅读提示 这篇小小说堪称精炼与生动的典范。不到二百字的篇幅,牧童的智慧与勇气、狼的急迫焦躁与疲于奔命,活灵活现,栩栩如生,给人以身临其境的感觉。
狼虽是凶残的动物,但狼所表现出的母爱令人感动。两牧童利用狼的母爱天性而狼未免过于残酷。
不管是人类还是动物,母爱永远是伟大的。 本文记叙了两个牧童捉小狼除大狼的故事,表现了两牧竖的机智和勇敢。
本文那两点表现了牧童的机智? 1、捉住小狼,分头爬到树上。 2、使小狼叫,让大狼来回奔跑。
1/2和3/4意思相同。
贤良方正和孝廉的区别
贤良方正指汉制郡国举士的科目之一。选拔文墨才学之士,魏、晋、唐、宋皆沿之。
孝廉:孝廉是汉武帝时设立的察举制考试,以任用官员的一种科目,孝廉是“孝顺亲长、廉能正直”的意思。后代,“孝廉”这个称呼,也变成明朝、清朝对举人的雅称。
《裴度传》的原文及翻译是什么?
原文:
裴度,字中立,河东闻喜人。贞元初擢进士第,以宏辞补校书郎。举贤良方正异等,调河阴尉。迁监察御史,论权嬖梗切,出为河南功曹参军。元和六年,以司封员外郎知制诰。久之,进御史中丞。王师讨蔡,以度视行营诸军,还,奏攻取策,与帝意合。时方连诸道兵,环挐不解,内外大恐,人累息。于是讨蔡数不利,群臣争请罢兵。度奏:“病在腹心,不时去,且为大患。”于是表马摠为宣慰副使,韩愈行军司马。入对曰:“主忧臣辱,义在必,贼未授首,臣无还期。”帝壮之,为流涕。及行,御通化门临遣,赐通天御带,发神策骑三百为卫。度屯郾城,劳诸军,宣朝廷厚意,士奋于勇。是时诸道兵悉中官统监,自处进退,度奏罢之,使将得专制,号令一,战气倍。未几,李愬夜入悬瓠城,缚吴元济以报。度遣马摠先入蔡,明日,统洄曲降卒万人持节徐进,抚定其人。下令唯盗贼、斩抵法,余一蠲除,行来不限昼夜,民始知有生之乐。度以蔡牙卒侍帐下,或谓反侧未妄,不可去备,度笑曰:“吾为彰义节度,元恶已檎,人皆吾人也!”众感泣。穆宗即位,进检校司空。即帝以李光颜、乌重胤爪牙将,倚以击贼,兵十余万,有所畏,无尺寸功。度既受命,入贼境,数斩将以闻。大和四年,数引疾不任机重,愿上政事。帝择上医护治,中人日劳问相蹑。乃诏进司徒、平章事。顷之,固请老,不许。时阉竖擅威,天子拥虚器,搢绅道丧。度不复有经济意,野服萧散,把酒穷昼夜相欢,不问人间事。开成三年,以病丐还东都。年七十六薨。册赠太傅,谥文忠。
翻译:
裴度,字中立,河东闻喜人。德宗贞元初年考中进士科,又考中博学宏辞科任校书郎。应试贤良方正科高等,任河阴县县尉。升迁为监察御史,因议论权贵幸臣梗直言切,出任河南府功曹参军。元和六年,以司封员外郎知制诰。过了一段时间,升任御史中丞。官军讨伐蔡州,派裴度巡视行营诸军,回京后,上奏攻取的策略,符合皇帝(宪宗)的想法。当时正值各道用兵,纷争不解,朝廷内外恐慌,人们紧张得喘不过气来。讨伐蔡州一再失利,群臣争着请求罢兵,裴度上奏说:“这是腹心之病,不及时除去,将成为大害。”度上表请求任命马摠为宣慰副使,韩愈为行军司马。进奏说:“主上担忧就是臣下的耻辱,在道义上臣此行已下必之心,叛贼不投降,臣回朝无期。”皇帝(宪宗)壮他的志气,为他流下眼泪。出行时,皇帝(宪宗)亲临通化门送行,赐给他通天御带,派神策军三百名骑兵做他的侍卫。裴度屯兵郾城,慰劳诸军,宣布朝廷的厚恩,将士都奋勇。当时各道的兵马都由宦官做监军,处置进退,裴度上奏撤销,使将领能专制兵马,号令统一,士气倍增。不久,李愬黑夜进入悬瓠城,擒获了吴济元上报。裴度派马摠先进入蔡州,第二天,亲自带领洄曲降卒万人持节慢慢进入,抚慰安定蔡州人。就任后,下令只有盗贼、犯才依法抵罪,其余一律免除,来往不限昼夜,百姓才知道人生的乐趣。裴度又用蔡州的牙兵在帐下服侍,有人说人心尚未安定,不可不防备,裴度笑着说:“我是彰义军节度使,首恶已擒,蔡州人都是我的人啊!”蔡州人没有不感动得流泪的。穆宗即皇帝位,进裴度为检校司空。当时穆宗以李光颜、乌重胤为爪牙之将,依靠他们讨伐叛贼,士兵有十几万,仍怯战,没有尺寸之功。裴度既受命,进入贼境,斩杀贼将的捷报频频传闻。太和四年,裴度多次提出因病不能胜任机务重任,要求交上政事。皇帝(文宗)挑选高明的医生护理治疗,宦官每天前去慰问的络绎不绝。于是下诏进裴度为司徒、平章军国大事。当时宦官专权,天子徒有虚位,士大夫备受摧抑。裴度不再有经国济民的打算,野服闲散,喝着酒,白天黑夜地欢会,不问人间事情。开成三年,裴度因病请求返回东都。七十六岁去世,册赠裴度为太傅,谥号叫文忠。?
节选自《新唐书》
贤字开头的成语
贤开头的成语:
1,贤妻良母
丈夫的好妻子,孩子的好母亲。
2,贤贤易色
本指对妻子要重品德,不重容貌。后多指尊重贤德的人,不看重女色。
3,
贤母良妻
对丈夫是贤惠的妻子,对子女是慈善的母亲。
4,
贤良方正
贤良才能,德行好方正正直。汉武帝时推选的一种举荐官吏后备人员的制度,唐宋沿用,设贤良方正科。指德才兼备的好人品。
5,
贤者在位,能者在职
贤德的人居于掌权的地位,有才干的人担当合适的职务。
6,
贤否不明
贤否好坏。好和坏不能分辨。指不明是非好坏。
7,
贤德夫人
古代朝廷赠给贵族妇女的封号。宋范坰林禹吴越备史卷四又勅王元妃孙氏为吴越国贤德夫人。泛指贤惠的妇女。元王仲文救孝子第四折春
8,
贤良文学
汉代选拔官吏的科目之一。始于武帝时,简称贤良或文学。汉桓宽盐铁论本议惟始元六年,有诏书使丞相御史与所举贤良文学语。汉书食
9,
贤身贵体
指身分高贵。
贤才君子
指有才有德的人。
贤人君子
指有才有德的人。
《宋史·田况传》全文翻译
《宋史·田况传》 原文 : 田况字元均,其先冀州信都人。晋乱,祖行周没于契丹。父延昭,景德中脱身南归,性沈鸷,教子甚严,累官至太子率府率。况少卓荦有大志,好读书。举进士甲科,补江陵府推官,再调楚州判官,迁秘书省著作佐郎。举贤良方正,改太常丞、通判江宁府。 寻为陕西宣抚副使,还领三班院。保州云翼军杀州吏据城叛,诏况处置之。既而除龙图阁直学士、知成德军。况督诸将攻,以敕榜招降叛卒二千余人,坑其构逆者四百二十九人,以功迁起居舍人。徙秦州。丁父忧,诏起复,固辞。又遣内侍持手敕起之,不得已,乞归葬阳翟。既葬,托边事求见,泣请终制,仁宗恻然许之。帅臣得终丧自况始。服除,以枢密直学士、尚书礼部郎中知渭州。迁右谏议大夫、知成都府。蜀自李顺王均再乱人心易摇守得便宜决事多擅杀以为威虽小罪犹并妻子徙出蜀至有流离道路者。况至,拊循教诲,以期其克自拔,岁余,蜀地晏如。至和元年,擢枢密副使,遂为枢密使。以疾,罢为尚书右丞、观文殿学士兼翰林侍读学士,提举景灵宫,遂以太子少傅致仕,卒。赠太子太保,谥宣简。 况宽厚明敏,有文武材。与人若无不可,至其所守,人亦不能移也。其论天下事甚多,其论甚伟,然不尽行也。始,契丹寇澶州,略得数百人,以属其父延昭。延昭哀之,悉纵去,因自脱归中国。延昭生八男,子多知名,况长子也。保州之役,况坑杀降卒数百人,朝廷壮其决,后大用之。然卒无子,以兄子为后。 论曰:况有文武才略,言事精畅,然欲惩兵骄,乃坑降卒,弗忌阴祸,惜哉! (节选自《宋史·田况传》)
译文 : 田况字元均,他的祖上是冀州信都(今河北冀县)人。晋,他的祖父田行周身陷契丹。父亲田延昭,(真宗)景德年间逃离契丹回到大宋,生性深沉勇猛,教育子女非常严格,多次升官直至太子率府率。田况少时就卓越出众,志向远大,喜好读书。考取进士甲科,补任江陵府推官,再调为楚州判官,升迁秘书省著作佐郎。考取贤良方正科,改任太常丞、江宁府通判。 不久,被任命为陕西宣抚副使。保州云翼军杀州中小吏,占据城池叛乱,皇帝下诏田况处罚惩治。不久又任命他为龙图阁直学士、知成德军。田况统率各路将领进攻,用敕榜(「敕榜为诏令文书之一,「赐酺、戒励百官、晓谕军民时用之」)招降叛军二千余人,活埋发动叛乱的士兵四百二十九人,凭借功勋升迁为起居舍人。调任秦州知州。遭逢父亲去世,皇帝下诏不待终丧重新起用,(田况)坚决推辞。(皇帝)又派遣宦官拿着手诏去起用他,(他)没有办法,请求先回到阳翟安葬父亲。安葬父亲之后,他托言边疆有事求见,见面后哭泣著请求皇帝允许他服丧满期,仁宗也为之感到悲伤,同意了。安抚司长官(宋代诸路安抚司长官称「帅臣」)能够服满三年之丧,是从田况开始的。守丧期满,凭借枢密直学士、尚书礼部郎中的官衔担任渭州知州。后来升任右谏议大夫、成都知府。四川自从李顺、王均接连两次作乱之后,民心容易摇动,(朝廷允许)地方长官斟酌事宜,不拘陈规,自行决断处理,很多长官因此擅自诛杀,以之立威,即便是小罪,也连带着将(的)妻子儿女流放到蜀地以外,以致有人流离失所,就在了道路上。田况上任之后,安抚、教导百姓,不是有很大的罪过就不流放他们,蜀地百姓尤为爱戴他。至和元年,提升为枢密副使,于是又担任枢密使。因病去职,任尚书右丞、观文殿学士兼翰林侍读学士,提举景灵宫,就以太子少傅的职衔退休,(后来)去世了。(朝廷)追赠他为太子太保,谥号「宣简」。 田况宽大厚道,聪明机敏,才兼文武。跟别人相处,好像(别人的意见)他没有不同意的,但是他坚守的东西,别人也无法使他改变。他论述的天下大事很多,见识也很卓越,然而不完全被采用。当初,契丹进犯澶州,掳掠到几百人,让田况的父亲田延昭统治他们。田延昭哀怜他们,把他们统统放回去了,(自己也)趁机从契丹脱身,回到中原。田延昭生了八个儿子,多半闻名于世,田况是他的长子。保州之战,田况活埋降兵几百人,朝廷因其果决而赏识他,后来对他予以重用。然而到他去世也没有儿子,立兄长之子为后。 评论说:田况有文武才能谋略,议论政事精深畅达,然而为了惩治骄纵不受控制的士兵,竟然坑杀投降士兵,不惧怕冥冥之中受到报应,真是可惜啊!
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。